"un signo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علامة على
        
    • علامة من علامات
        
    • دليلا على
        
    • كعلامة
        
    • إشارة على الشعور
        
    • هناك علامة
        
    • أنها علامة
        
    • متبوعًا
        
    • لها علامة
        
    • وعلامة على
        
    Habida cuenta de la importancia de las fuerzas armadas en la sociedad israelí, ello representa un signo de igualdad de género. UN وفي ضوء اﻷهمية التي يحظى بها الجيش في المجتمع الاسرائيلي فإن هذا يمثل علامة على المساواة بين الجنسين.
    Esa conclusión suele ser un signo de una grave debilidad en la gestión y el sistema de controles internos. UN وعادة يعتبر إبداء مثل هذا الرأي علامة على وجود عيب شديد في الإدارة ونظام الرقابة الداخلية.
    Lo siento si malinterpretaste mi intento de seducirte como un signo de debilidad, pero yo soy la editora jefe. Open Subtitles معذرة لو أنّك أسأت فهم محاولة إغوائي لك ،على أنّها علامة على الضّعف ولكنّي رئيسة التحرير
    Los niños no consideraban los abusos sexuales como algo negativo sino más bien como un signo de que estaban creciendo y algo que todos hacían. UN ولا يعتبر الفتيان الاعتداء الجنسي شيئاً سلبياً، بل يعتبرونه علامة من علامات النضج وشيئاً يفعلونه جميعهم.
    Las delegaciones felicitaron al UNFPA por el éxito obtenido en la movilización de recursos y señalaron que ello era un signo de la confianza de los donantes en la labor del Fondo. UN وأثنت الوفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان لنجاحه في تعبئة الموارد ملاحظة أن ذلك يعتبر دليلا على ثقة المانحين في عمله.
    Esa cooperación y las medidas adoptadas hasta ahora en la transición política no se deben interpretar como un signo de debilidad. UN وهذا التعاون والخطوات المتخذة حتى الآن في الانتقال السياسي لا ينبغي تفسيرهما كعلامة ضعف.
    El dinero podría ser un signo de actividad criminal, no de espionaje. Open Subtitles قد تكون النقود علامة على نشاط إجرامي و ليس جاسوسي
    Eso no es un signo de aprendizaje rápido. Yo creo que puedes conseguir todo lo que te propongas. Open Subtitles ليست حقًا علامة على التعلم السريع. أؤمن أنّك تستطيع عمل أي شيء تضع عقلك فيه.
    En las instituciones, al igual que en los seres humanos, la revaluación y la reforma son un signo de vitalidad, madurez y responsabilidad. UN ففي حال المؤسسات، كما في حال البشر، تكون عملية إعادة التقييم واﻹصلاح علامة على الحيوية والنضج والمسؤولية.
    La tendencia a la baja en la producción de alimentos por habitante se considera un signo de que la seguridad alimentaria de Venezuela está amenazada. UN وقد لوحظ اتجاه هبوطي في نصيب الفرد من الإنتاج الغذائي. ويعتبر ذلك علامة على تعرض الأمن الغذائي في فنزويلا للخطر.
    Así que sólo en Broadmoor el no querer pasar el rato con asesinos en serie es un signo de locura. TED لذا، فقط في بوردمور، عدم الرغبة في الخروج والتجول مع القتلة المتسلسلين هو علامة على الجنون.
    El color, en una forma muy primaria, es un signo de vida, un signo de energía. TED اللون، بطريقة بدائية للغاية، هي علامة للحياة، علامة على الطاقة.
    La rebeldía en un joven de tu edad es un hecho necesario de la vida un signo de fortaleza, con franqueza. Open Subtitles التمرّد لشاب في مثل عمرك هو أمر طبيعي، بصراحة، علامة على القوة
    ¡Son un signo de la podredumbre que se come este lugar! Open Subtitles إنها علامة على اللعنة التي تحل على هذا المكان
    Hemos sido y seguiremos siendo pacientes, y es de esperar que esto no sea considerado como un signo de debilidad. UN وقد كنا وسنظل متحلين بالصبـر، ونأمل ألا يـُـنظـر إلى ذلك باعتباره علامة من علامات الضعف.
    Las cortinas también son un signo de virtud. Open Subtitles الستائر هي أيضا علامة من علامات الفضيلة.
    Y eso se considera como un signo de locura. TED وهم يعتبرون جلوسي لمدة طويلة في الغرفة دليلا على الجنون.
    Porque veo el refrigerador como un signo de la modernidad, pero no hemos cambiado casi el diseño desde la década de 1950. TED لذا انظر الى الثلاجة كعلامة الحداثة , و لكننا حقا لم نغير التصميم كثيرا منذ الخمسينيات
    Mira, si pasar el rato en el restaurante de Steve Cioffi es un signo de culpabilidad, debería estar haciendo algo ahora mismo. Open Subtitles اسمعي، لو كان التسكّع بمطعم (ستيف تشوفي) إشارة على الشعور بالذنب، فإنّي يجب أن أقضي وقتاً طويلاً بالسجن حالياً.
    Hay un signo de ocultación y que es un micro-expresión, una expresión qusión que es muy reducido en tiempo, alrededor de un 25 de un segundo es un ejemplo típico, mientras que la expresión facial es normal medio segundo a dos o tres segues segundos Open Subtitles هناك علامة واحدة على التمويه و هي تعبير صغير تعبير يستمر مدة زمنية قصيرة حوالي واحد على 25 من الثانية بينما تستمر التعبيرات الوجهية الطبيعية من نصف ثانية إلى ثانيتين أو ثلاث
    Siento que seas demasiado estúpido para comprender que es un signo de debilidad de la otra parte haberte ofrecido esto. Open Subtitles آسف لأنك غبي جداً لتفهم أنها علامة على الضعف الطرف الأخر بأنهم قدموا هذا العرض حتى
    Y una sede a hacerlo en. Con un signo de exclamación después de ella. Open Subtitles بالإضافة إلى مقر عمل لإنجازها، ويكون متبوعًا بعلامة تعجُّب.
    Intento convencerla de que se haga un signo de interrogación, pero nada. Open Subtitles لا كنت سأرسم لها علامة استفهام هنا لكن ...
    Esta es, indudablemente, una característica nueva e importante y un signo de la consolidación del papel del Consejo de Seguridad. UN وهذه بلا شك صفة جديدة هامة لمجلس اﻷمن وعلامة على تعزيز دوره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus