- Aplicación de un sistema completo para el seguimiento de los casos de reunión de las familias. | UN | تنفيذ نظام شامل لمتابعة حالات جمع شمل الأسر. |
Se están haciendo nuevos esfuerzos por armonizar esos elementos dentro de un sistema completo. | UN | ويجري بذل مزيد من الجهود للجمع بين العناصر في نظام شامل. |
Un resultado importante de estos cursos de formación ha sido la creación de un sistema completo de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | وكانت النتيجة الملحوظة لهذا التدريب التي حققها المفتش العام هي إنشاء نظام شامل لمكافحة غسيل الأموال. |
Hoy en día Corea del Sur ha construido un sistema completo con el cual extraer sustancias explosivas nucleares en la etapa experimental y las está extrayendo en secreto. | UN | واليوم ، قامت كوريا الجنوبية ببناء نظام كامل تستخلص به مواد تفجير نووي في المرحلة التجريبية وتقوم سرا باستخلاصها. |
un sistema completo, consistente en unas siete u ocho computadoras, costaría aproximadamente 100.000 dólares de los Estados Unidos. | UN | وتبلغ تكلفة نظام كامل مؤلف من حوالي سبع أو ثماني محطات عمل حاسوبية حوالي ٠٠٠ ١٠٠ دولار. |
La Ley introduce un sistema completo para la localización y confiscación de los ingresos procedentes de actividades delictivas. | UN | ويدخل القانون نظاماً شاملاً لتحديد ومصادرة عائدات الأنشطة الإجرامية. |
Dado que ningún Estado estaba en condiciones de desarrollar por sí solo un sistema completo para atender a todas sus necesidades, el intercambio de datos y de información era esencial. | UN | وأشارت إلى ضرورة تقاسم البيانات والمعلومات، إذ لا تستطيع دولة بمفردها أن تطوّر نظاما كاملا. |
Hemos establecido un sistema completo y eficaz de control de exportaciones, que ha adoptado normas y prácticas internacionales, como el sistema de otorgamiento de licencias y certificación de usuario final, control de listas y el principio de la generalización. | UN | وأنشأنا نظاما شاملا وفعالا لمراقبة التصدير. واعتمد النظام معايير وممارسات دولية، من قبيل نظام للترخيص وشهادة المستعمل الأخير، والمراقبة على الذين ترد أسماؤهم في القائمة ومبدأ المنبذة. |
Estas iniciativas podrían constituir elementos importantes de un sistema completo de gestión y divulgación de conocimientos como el recomendado por el Grupo de Trabajo. | UN | ومن شأن تلك المبادرات أن تُقدّم مكوّنات هامة من نظام شامل لإدارة المعرفة ونشرها على نحو ما يوصي به الفريق العامل. |
:: Asesoramiento jurídico sobre cómo crear un sistema completo de decomiso sin condena. | UN | :: المشورة القانونية بشأن كيفية وضع نظام شامل للمصادرة دون الاستناد إلى حكم الإدانة. |
Esto pone de relieve una vez más el hecho de que el desarrollo de un sistema completo de seguridad en Europa es imposible sin la participación activa de las Naciones Unidas, que posee las capacidades, los recursos y la experiencia necesarios. | UN | وهذا يشهد مرة أخــرى علــى حقيقة أن وضع نظام شامل لﻷمن في أوروبا أمر يتعذر حدوثه دون المشاركة النشطة لﻷمم المتحدة التي يمكن أن توفر ما يلزم من قدرات وموارد وخبرات. |
Esto se hará posible mediante la aplicación de un sistema completo de controles y presentación de informes, que operará a todos los niveles, desde la Sede de las Naciones Unidas y a través de la sede de la misión sobre el terreno hasta llegar a los contingentes. | UN | وسيصبح ذلك ممكنا من خلال تنفيذ نظام شامل للمراقبة واﻹبلاغ يعمل على كافة المستويات بدءا من مقر اﻷمم المتحدة ومرورا بمقار البعثات الميدانية وإنتهاء بالوحدات. |
39. El sistema judicial es un sistema completo basado en el Código Penal y otros códigos. | UN | ٩٣- وقال إن النظام القضائي نظام شامل يستند إلى قانون العقوبات وقوانين أخرى. |
La meta del GTNO es crear un sistema completo de formación de la primera infancia que integre los cuidados del niño y la educación de la primera infancia. | UN | وهدف حكومة أقاليم الشمال الغربي هو إقامة نظام شامل للتعلم المبكر بتحقيق التكامل بين رعاية الطفل والتعليم في سن الطفولة المبكرة. |
Ello daría lugar a un sistema completo de gestión de la información que facilitaría el tráfico vial legítimo, reduciría las filas de espera y detectaría las operaciones fraudulentas. | UN | وهذا من شأنه أن يفضي إلى وضع نظام شامل لإدارة المعلومات لتيسير حركة المرور المشروعة على الطرق وخفض فترات الانتظار واستهداف عمليات الاحتيال. |
El objetivo del programa es el desarrollo de un sistema completo y funcional en tres niveles. | UN | ويهدف البرنامج إلى تطوير نظام كامل وتشغيلي على ثلاثة مستويات. |
En un informe que el Secretario General ha de presentar a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones se examinará el desarrollo y la aplicación de un sistema completo. | UN | وهناك تقرير مقبل سيقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين ترد فيه مناقشة وضع وتنفيذ نظام كامل في هذا الصدد. |
Concretamente, la sección 14 de la Ley dispone la creación, el mantenimiento y el apoyo de un sistema completo, adecuado e integrado de educación especial para las personas con problemas auditivos o visuales, los retardados mentales y otros tipos de niños con necesidades especiales en todas las regiones del país. | UN | وتحديداً، ينص الفرع ٤١ من القانون على إنشاء ورعاية ومساندة نظام كامل وملائم ومتكامل للتعليم الخاص لفاقدي السمع والبصر، والمتخلفين ذهنياً، وغيرهم من اﻷطفال غير العاديين في كل اقاليم البلد. |
Ha establecido un sistema completo de leyes y reglamentos sobre el control de las exportaciones nucleares y ha seguido adoptando medidas eficaces para garantizar su aplicación. | UN | وأنشأت الصين نظاماً شاملاً من القوانين والأنظمة المتعلقة بمراقبة الصادرات النووية وتواصل اتخاذ تدابير فعالة لضمان تنفيذها. |
Hemos creado un sistema completo de valores y una realidad física que sostiene el valor del sí mismo. | TED | مادمنا خلقنا نظاما كاملا من القيم وواقعا ملموسا كلهم مبنين على الاعتداد بالذات. |
249. Guyana ofrece un sistema completo de atención de la salud y ha elaborado una Estrategia nacional para promover la salud de la mujer a lo largo de toda su vida. | UN | 249 - - وتوفر غيانا نظاما شاملا لتقديم الرعاية الصحية وتضع استراتيجية وطنية لتعزيز صحة المرأة طوال حياتها. |
Los progresos a este respecto todavía no pueden evaluarse adecuadamente porque se carece de un sistema completo de supervisión de los efectos sobre el desarrollo. | UN | ولا سبيل بعد لقياس الإنجازات المحققة في هذا السياق بطريقة ملائمة نظرا للافتقار إلى نظام مكتمل لرصد الأثر التنموي. |
Convenimos en proporcionar al Secretario General suficiente autoridad y flexibilidad para cumplir sus funciones administrativas y de directivas con arreglo a las normas pertinentes establecidas por la Asamblea General y esperamos que el Secretario General presente a los Estados Miembros un sistema completo de rendición de cuentas. | UN | 91 - نحن نتفق على تزويد الأمين العام بما يكفي من سلطة ومرونة للاضطلاع بمسؤولياته الإدارية وقيادته بموجب القواعد التنظيمية ذات الصلة التي وضعتها الجمعية العامة، ونتوقع من الأمين العام أن يزود الدول الأعضاء بنظام كامل للمساءلة. |
Además, el Comité lamenta la falta de un sistema completo de justicia juvenil centrado en la educación y la socialización de los niños en conflicto con la ley (art. 2). | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود نظام قضائي شامل للأحداث موجه نحو تثقيف الأطفال المخالفين للقانون وتنشئتهم تنشئة اجتماعية (المادة 2). |