Pasaremos un tiempo en la ciudad porque él quiere escribir un libro. | Open Subtitles | سنقوم بتمضية بعض الوقت في المدينة لأنه يرغب بتأليف كتاب |
Quizá podría pasar un tiempo en el Centro de Recuperación y Tratamiento. | Open Subtitles | ربما يمكنها أن تقضي بعض الوقت في مركز الإنعاش والعلاج |
Aunque el Grupo pasó un tiempo en Rwanda, no se celebró ninguna otra reunión. | UN | ولم تعقد أي اجتماعات لاحقة رغم أن الفريق قضى بعض الوقت في رواندا. |
Lastima, vas a tener que pasar un tiempo en la carcel. | Open Subtitles | الأن هذا سىء للغاية لاأنك الأن سوف تقضى بعض الوقت فى السجن |
Ex-militar, arrestado por posesión de drogas pasó un tiempo en una prisión militar fue destituido sin honores hace cuatro años. | Open Subtitles | قضى فترة في السجن الحربي وتم فصله من الخدمة منذ أربع سنوات منذ هذا الوقت كان يعمل كمرتزقة |
Me gustaría pasar un tiempo en el mar... no haya estudiantes, ni personas... | Open Subtitles | أريد أن أقضي وقتاً في المحيط حيث لا طلبة ووحيداً في قارب |
Pasé un tiempo en cárceles y burdeles, entrevistado a cientos de supervivientes y policías, trabajadores de ONG. | TED | لقد قضيت وقتا في السجون و بيوت الدعارة، قابلت المئات من الناجين و منفذي القوانين وعمال منظمات المجتمع المدني. |
Hubo un tiempo en cuando él se preocupaba por cada etiqueta de regalo pasado, pero ahora, él sólo quiere ser amado. | Open Subtitles | هناك وقت في الماضي لم يكن يهتم بتسليم أية هدية لكن الآن انه يريد فقط أن يكون محبوبا |
Los académicos que han estudiado durante un tiempo en Alemania pueden impulsar las reformas democráticas y la buena gobernanza en sus países de origen. | UN | ويستطيع الأكاديميون الذين قضوا بعض الوقت في ألمانيا أن يدفعوا عجلة الإصلاحات الديمقراطية والحكم الرشيد في بلدانهم. |
Me tomó tiempo, pero finalmente me negué a servir en Cisjordania y tuve que pasar un tiempo en la cárcel. | TED | واستغرق الأمر مني بعض الوقت, ولكن في النهاية رفضت الخدمة في الضفة الغربية وكان لابد من قضاء بعض الوقت في السجن. |
Después de un tiempo en pánico, el rehén comienza a buscar la confianza y la amistad del secuestrador. | Open Subtitles | بعد مرور بعض الوقت في رعب, بدأ الرهينة يكسب ثقة وصداقة الخاطف. |
No soy abogado, pero podría estar un tiempo en la cárcel por usar un helicóptero médico para su beneficio. | Open Subtitles | أنا لست محامياً ولكن أظن بأنك ستقضي بعض الوقت في السجن لإستخدامك مروحية لأغراضك الخاصة |
Puede que un tiempo en la cárcel lo ayude a refrescar su memoria. | Open Subtitles | تحاول تظليلي ربما بعض الوقت في السجن سيذكرك |
Sí, estuve un tiempo en prisión en Kansas hace unos años. | Open Subtitles | نعم , قضيت بعض الوقت في كانساس لبضعة سنوات |
Voy a pasar un tiempo en el norte. ¿En el norte? | Open Subtitles | فى الواقع، سوف أقضى بعض الوقت فى أقصى الولاية، أقصى الولاية؟ |
El deseaba pasar un tiempo en el sudeste de Asia, por lo que vino a Hong Kong a ver un viejo amigo. 50 mil, estaran bien. | Open Subtitles | هو أراد قضاء بعض الوقت فى جنوب شرق اسيا لقد جاء الى هونج كونج فقط لرؤيه صديقه القديم. ال50الف غرامه |
Hubo un tiempo en que podíamos contarnos cualquier cosa. | Open Subtitles | لقد مرّت علينا فترة في السابق كنا نخبر بعضنا البعض فيها بكلّ شئ |
Nuestro amigo el fiscal del estado está limpio ahora, pero sí que pasó un tiempo en un centro de menores, otro en rehabilitación por drogas. | Open Subtitles | صديقنا محامي الدولة تعاملاته سليمة الآن، ولكنّه قضى فترة في سجن الأحداث، وفترى أخرى في مركز لإعادة التأهيل |
Nuestros registros de Internet dicen que pasaste un tiempo en Servicio Especial. | Open Subtitles | سيرة حياتك على الانترنت تقول بأنك قضيت وقتاً في الخدمات الجوية الخاصة |
Veamos cuáles reclusos pasaron un tiempo en aislamiento cuando él estuvo allí. | Open Subtitles | يمكن للسجناء ان يتحدثوا عبر الجدران فلنرى اي من زملائه المساجين امضوا وقتا في الحبس الانفرادي |
Solo quería agradecerle por dejar que Freddie pase un tiempo en la estación. | Open Subtitles | أردت أن أقول شكراً على السماح له بقضاء وقت في المكان |
Posteriormente, los policías querían que trabajara como confidente, tras lo cual Bedrane se refugió durante un tiempo en casa de unos allegados fuera de Argel antes de regresar al domicilio familiar, por el temor de sus anfitriones a sufrir represalias. | UN | وبعد ذلك، طلبت منه الشرطة أن يكون بمثابة مخبر، لكنه هرب للإقامة لفترة من الوقت مع أقارب له خارج الجزائر العاصمة ثم عاد إلى منزل الأسرة لأن الأشخاص الذين لجأ إليهم كانوا يخشون التعرض لعمليات انتقام. |
Hubo un tiempo en el que un hombre habría esperado semanas para que llegara un rechazo en el correo. | Open Subtitles | كان هناك وقت عندما كان ينتظر الرجل أسابيع.. عن الرفض ان تأتي عن طريق البريدً .. |
Hubo un tiempo en que los líderes cristianos trataron de impedir que sus fieles se hicieran soldados. | Open Subtitles | لقد كانت هناك فترة حاول خلالها القادة المسيحيون منع المسيحيون من أن يصبحوا جنوداً |
"Hubo un tiempo en el que prado, arboleda y arroyo, la tierra y toda vista cotidiana se me antojaban arropadas en luz celestial. | Open Subtitles | ، في زمانٍ أمرَعَتْ فيه المروجُ" .. وفاضت الأنهارْ .. إذ كانت الأرضُ وكلُّ آخِذٍ بِعَينْ" .. من أَعْيُن النُّظَّارْ" |
Su registro de adulto estaba limpio, pero pasó un tiempo en la correccional de menores. | Open Subtitles | سجلها البالغ كَانَ نظيفَ، لَكنَّها صَرفتْ بَعْض الوقتِ في juvie. |
Eso pasó un tiempo en nuestra primera casa. | Open Subtitles | لقد حدث ذلك لفترة في منزلنا الأول |