"un toque" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمسة
        
    • حظر التجول
        
    • حظر تجول
        
    • نفحة
        
    • رشة
        
    • تلميح
        
    • للتجول
        
    • بلمسة
        
    • مسحة
        
    • القليل
        
    • حظر للتجوال
        
    • حظر التجوال
        
    • ولمسة
        
    • واحدة بالكراميل
        
    • حضر تجول
        
    Piensa algo peligroso, algo que sólo tú puedas ver, lo vislumbras un toque del mundo espiritual, un toque de realidad, todo eso junto. Open Subtitles ليسوا فكري بطريقة مخيفة، فلتتخيلي شيء يمكنكِ ,رؤيتُه بشكل غير واضح كلمحة ,كشيء تُشاهديه في ركن عينيكِ مع لمسة أسطورة
    Esto necesita de un toque sutil y habilidades que ellos no tienen. Open Subtitles لكن هذا الأمر يحتاج لمسة خفية وبعض مهارات السيطرة والصبر
    El tipo que está tras de ti puede hacer esto con un toque. Open Subtitles الرجل الذي يأتي بعد تستطيع أن تفعل ذلك مع لمسة واحدة.
    ¿A nosotros nos toca un toque de queda, y ellos consiguen esto? Open Subtitles نحصل على حظر التجول 10: 00 ويحصلون على هذا؟ نعم.
    De verdad siempre tuviste un toque... - ... de poeta en ti. Open Subtitles أنت دائمًا كان لديك لمسة شعرية، أليس كذلك؟
    Si uno le diera algo de elegancia... Ya sabe, un toque griego. Open Subtitles بالطبع، اذا كان من الممكن اهطاؤه بعض الجمال تعلمن لمسة من الحلى اليونانية
    ¡Mírame! Un niño precoz con un toque de artritis. Open Subtitles انظر إلي، فتى الجامعة المحبوب مع لمسة من التهاب المفاصل
    Su club aporta a esta frontera vacía un toque bañista lo que hace el descanso aún más irreal. Open Subtitles ناديهم يجلب لهذه الحدود الخالية لمسة بسيطة من منتجعا بحريا تجعل من الإستراحة هنا أكثر خيالية
    Agregué un toque de gracia. ¿Conoces a esos tipos que vienen de la TV? Open Subtitles بالمناسبة لقد أضفت لمسة جيدة هل تعرف رجال التلفزيون الذين سيأتون؟
    Bueno, éste tiene un toque de lavanda. Open Subtitles هذا يعطينا لمسة من اللافندر عليها.
    Tú pensarías que un toque de enfisema fuera el final del mundo. Open Subtitles يا الهي هل تعتقد أن لمسة من إنتفاخ الرئه ستكون نهاية العالم ؟
    Cogeremos... sí, un poquito de cirro y... un toque de nimboestrato... y... Open Subtitles قليل من السحب هنا و لمسة قليلة من الرماد
    Es tan fuerte que un toque de mis labios mataría instantáneamente. Open Subtitles انه قوي جدا بحيث لمسة من شفتي سوف تكون تقتل مباشرة.
    Con la primera fueron puros negocios, pero la segunda tenía un toque de tu estilo. Open Subtitles الأولي كانت مجرد عمل . الثانية كانت لديها لمسة من أسلوب
    Una voz como la suya le daría a nuestra casa un toque de distinción muy necesario. Open Subtitles صوت مثله سيعطي منزلنا ما هو بحاجة إليه من لمسة كلاسيكيّة
    Se impuso un toque de queda en la aldea de Yatta, en las proximidades de Hebrón, después que dispararon contra unos soldados que estaban efectuando un control de carreteras. UN وفرض حظر التجول على قرية يطا بالقرب من الخليل في أعقاب إطلاق النيران على الجنود الذين كانوا يحرسون حاجزا في الطريق.
    Las tropas impusieron un toque de queda en la aldea y, media hora después, una niveladora demolió la casa. UN وفرض الجنود حظر تجول على القرية وبعد ذلك بنصف ساعة دمر المنزل باستخدام البولدوزر.
    Prosciutto y mozzarella de búfalo con un toque de pesto. Open Subtitles من لحم الخنزير والبقر الإيطالي بالموزاريلا مع نفحة من الصلصة الحارة.
    Ostras belon servidas crudas con un toque de sal marina natural, y el chef recomienda que no las mastiquen. Open Subtitles المحار يقدم خام مع رشة من الملح الطبيعي والطباخ يوصي بأن لا تمضغهم.
    Inocente pero con un toque sado. Open Subtitles براءة معروفة حتى الأن فقط مع تلميح بالنوم الكثير مع الرجال
    Además, el Presidente del Gobierno Nacional de Transición, Gyude Bryant, impuso un toque de queda diurno. UN كما فرض رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية، غيودي براينت، حظرا للتجول أثناء النهار.
    todo ha cambiado, incluyendome un toque y puedo ver cosas cosas que pasaron, cosas que pasarán... deberían ver lo que yo veo... Open Subtitles بما في ذلك أنا بلمسة واحدة أستطيع أن أرى أشياء أشياء حدثت، وأشياء ستحدث يجب أن ترى ما أراه
    Y con un toque de tristeza porque ya no formo parte de tu vida. Open Subtitles بشكل هيستيري مع مسحة من الحزن لأنّي لم أعد جزء من حياتكِ
    Solo uno con leche avainillada con batido extra y un toque de caramelo. Open Subtitles فقط القليل من لاتيه الفانيلا مع الكريمة الإضافية وبعض الكراميل ..
    El mismo día, terminó un toque de queda de cinco días en la ciudad de Azzoun, cerca de Qalqilyah, en la Ribera Occidental septentrional. UN وفي اليوم نفسه، انتهى حظر للتجوال كان مفروضاً لفترة خمسة أيام على بلدة عزون شمالي الضفة الغربية بالقرب من قلقيلية.
    Las fuerzas ocupantes israelíes impusieron un toque de queda durante largas horas y realizaron redadas en las que detuvieron de forma arbitraria y masiva a cientos de palestinos. UN وفرضت حظر التجوال على امتداد ساعات طويلة واعتقلت مئات الفلسطينيين واحتجزتهم احتجازا تعسفيا.
    Ahora hay un toque de lo nuevo y un toque de lo antiguo y con seguridad les agradará a todos. Open Subtitles الأن لدينا لمسه من الحديث ولمسة من القديم هكذا بالتأكيد سوف تسر الجميع منتصف الطريق
    No hemos tenido un toque de queda en este equipo en 10 años. Open Subtitles لم نفعل حضر تجول لهذا الفريق منذ 10 سنوات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus