"un volumen de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عبء عمل
        
    • أعباء العمل
        
    • لعبء العمل
        
    • أعباء عمل
        
    • من عبء العمل
        
    • بعبء عمل
        
    • زيادة عبء العمل
        
    • إلى عبء العمل
        
    • أعباء عملها
        
    La actual plantilla de personal para equipos de enjuiciamiento se basa en un volumen de trabajo de seis juicios en curso y dos en preparación. UN وكان ملاك أفرقة المحاكمات الحالي يقوم على أساس عبء عمل يتألف من ست محاكمات جارية في آن واحد ومحاكمتين قيد الإعداد.
    También se presentaba el riesgo de que la Oficina estableciera una infraestructura de conferencias previendo un volumen de trabajo que pudiera no producirse. UN كما أن هناك احتمالا ﻷن يستعد المكتب ﻷداء عبء عمل في مجال خدمة المؤتمرات ثم يتضح فيما بعد أنه غير مطلوب.
    Todo eso supone un volumen de trabajo al que se debe dar salida dentro de plazos estrictos, lo que resulta imposible sin una asistencia considerable de personal temporario. UN وينطوي ذلك على نشوء عبء عمل في ظل جداول إنجاز زمنية دقيقة، وهو ما لا يمكن القيام به دون وجود مساعدة مؤقتة كبيرة.
    Por último, el Comité indica un volumen de trabajo y costos adicionales para los siguientes: UN وفي الختام، تشير اللجنة إلى أعباء العمل والتكاليف الإضافية ومنها:
    Exhorta a los Estados partes en la Convención a que cooperen plenamente con el Comité, y apoya los esfuerzos realizados a fin de aumentar el número de sus miembros, con miras a reforzar la capacidad del Comité para atender mejor un volumen de trabajo cada vez mayor. UN والممثل الخاص يدعو الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى التعاون الكامل مع اللجنة. ويؤيد الجهود الرامية إلى توسيع عضويتها سعيا إلى تعزيز قدرتها على الاستجابة لعبء العمل المتزايد.
    Durante el período que se examina, el Tribunal tuvo ante sí un volumen de trabajo sin precedente, circunstancia que persistirá durante el año próximo. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، واجهت المحكمة أعباء عمل لا سابق لها وسوف يتواصل هذا الأمر خلال السنة القادمة.
    En virtud del aumento de los casos que conoce el Tribunal, incluidas las apelaciones, estos auxiliares se han visto frente a un volumen de trabajo cada vez mayor. UN ومع زيادة عدد القضايا في المحكمة، بما في ذلك قضايا الاستئناف، يضطر هؤلاء المساعدون إلى تحمل مزيد من عبء العمل.
    Las necesidades de los puestos incluirían un amplio conocimiento de las costumbres y tradiciones nacionales y locales y la capacidad de afrontar un volumen de trabajo muy considerable. UN وشروط تولي هاتين الوظيفتين تشمل المعرفة الواسعة بالأعراف والتقاليد الوطنية والمحلية والقدرة على النهوض بعبء عمل ثقيل.
    Además, la Asamblea General ha aprobado varios mandatos nuevos en materia de derechos humanos, lo que crea un volumen de trabajo adicional tanto para los servicios que se prestan a las reuniones como para el procesamiento de documentos. UN وإضافة إلى ذلك، أقرت الجمعية العامة العديد من ولايات حقوق الإنسان الجديدة، مما أفضى إلى زيادة عبء العمل على كل من خدمات الاجتماعات وتجهيز الوثائق.
    Ello supone un volumen de trabajo que se debe realizar dentro de plazos estrictos, lo que resulta imposible sin una asistencia considerable de personal temporario. UN وينجم عن هذا عبء عمل ينبغي الاضطلاع به في مواعيد محددة ولا يمكن انجازه دون قدر كبير من المساعدة المؤقتة.
    La Sala de Apelaciones del Tribunal también ha tenido un volumen de trabajo considerable. UN إن دائرة الاستئناف للمحكمة يقع عليها أيضا عبء عمل كبير جدا.
    Esperamos que la Corte reciba los recursos suficientes para que pueda seguir cumpliendo su mandato y atendiendo las exigencias de un volumen de trabajo cada vez mayor. UN ونأمل أن توفَّر للمحكمة الموارد الملائمة لكي يتسنى لها الاستمرار في الوفاء بولايتها والاستجابة لمتطلبات عبء عمل متزايد.
    Se considera que la pertenencia a una junta supone por lo normal un volumen de trabajo equivalente como mínimo a diez jornadas enteras de trabajo. UN ويُفترض أن العضوية في اللجنة تتطلب عادة عبء عمل لا يقل مقداره عن 10 أيام عمل كاملة.
    Se considera que la pertenencia a una junta supone por lo normal un volumen de trabajo equivalente como mínimo a diez jornadas enteras de trabajo. UN ويُفترض أن العضوية في اللجنة تتطلب عادة عبء عمل لا يقل مقداره عن 10 أيام عمل كاملة.
    Teniendo en cuenta la experiencia anterior, puede que estas necesidades entrañen un volumen de trabajo que exceda la capacidad de la Sección de Exámenes y Pruebas. UN وفي ضوء الخبرة السابقة، فقد تشكل هذه المتطلبات عبء عمل يفوق قدرة قسم الامتحانات والاختبارات.
    Cada auxiliar de idiomas brindaría apoyo al examen y la selección de documentos, a fin de establecer la prioridad de los documentos que han de traducirse y evitar un volumen de trabajo innecesario o ineficiencias en la Sección de Servicios de Idiomas. UN وسيوفر كل مساعد لغوي الدعم لتحليل وفرز الوثائق، وبالتالي سيحدد أولويات الوثائق الواجب إحالتها للترجمة التحريرية وتجنب أعباء العمل غير اللازمة وانعدام الكفاءة في قسم خدمات اللغات.
    Cada analista auxiliar de idiomas brindaría apoyo al examen y la selección de documentos, a fin de establecer la prioridad de los documentos que han de traducirse y evitar un volumen de trabajo innecesario o ineficiencias en la Sección de Servicios de Idiomas. UN وسيوفر كل محلل لغوي الدعم لتحليل وفرز الوثائق، وبالتالي سيحدد أولويات الوثائق الواجب إحالتها للترجمة التحريرية وتجنب أعباء العمل غير اللازمة وانعدام الكفاءة في قسم خدمات اللغات.
    Los datos de las entrevistas indican que las actividades de aprendizaje de lecciones a menudo requieren esfuerzos adicionales que se añaden a un volumen de trabajo ya de por sí bastante elevado. UN وتشير البيانات المستمدة من المقابلات إلى أن أنشطة تعلم الدروس المستفادة تتطلب غالبا جهودا إضافية فوق أعباء العمل المثقلة بالعمل.
    3. El Comité acogió con agrado la decisión de la Asamblea General, pero se siguió mostrando preocupado por su capacidad para hacer frente a un volumen de trabajo cada vez mayor y reconoció que era necesario encontrar soluciones urgentes y adecuadas para resolver la situación. UN ٣ - ورغم أن اللجنة رحبت بقرار الجمعية العامة، فإنها واصلت اﻹعراب عن القلق إزاء قدرتها على التصدي لعبء العمل اﻵخذ في الازدياد واعترفت بضرورة اعتماد حلول عاجلة وملائمة لمعالجة الحالة.
    En el período que abarca el informe se demuestra que la Corte en la actualidad debe asumir un volumen de trabajo sin precedentes. UN ويتجلى من الفترة المشمولة بالتقرير أن المحكمة تواجه حاليا أعباء عمل غير مسبوقة.
    Queda un volumen de trabajo considerable y sería difícil aumentarlo. UN وقال إن ما تبقى من عبء العمل ليس بقليل ويصعب أن يضاف إليه شيء.
    La propuesta ha sido objeto de críticas en razón de que la Corte tiene un volumen de trabajo excesivo. UN ١٧ - وقال إن الانتقاد قد وجه إلى هذا الاقتراح على أساس أن المحكمة تنوء بعبء عمل ثقيل للغاية.
    Entraña problemas de planificación, programación y presupuestación, lo que incluye un volumen de trabajo adicional para la Oficina, informes adicionales y otros requisitos para los donantes. UN ويفرض ذلك تحديات على التخطيط والبرمجة والميزنة، بما في ذلك زيادة عبء العمل الواقع على المفوضية، وزيادة الإبلاغ والمتطلبات المفروضة من المانحين الآخرين.
    Si bien cuidar a miembros enfermos de la familia es un homenaje afectuoso y voluntario, añade otra carga a un volumen de trabajo ya de por sí elevado y puede impedir que las niñas y las jóvenes asistan a la escuela. UN ورغم أن رعاية أسرة مريضة هي جميل طوعي نابع من المحبة، فإنها تضيف إلى عبء العمل الثقيل بالفعل الذي تتحمله النساء والفتيات ويمكن أن تحول دون التحاقهن بالمدارس.
    27. Subraya que las Naciones Unidas deberían contar con un sistema permanente de interpretación y traducción que le permitiese atender a un volumen de trabajo medio; UN ٢٧ - تؤكد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحتفظ بنظام دائم للترجمة الشفوية والترجمة التحريرية قادر على تحمﱡل أعباء عملها العادية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus