El mecanismo adecuado para abordar la cuestión es una asamblea constitucional sobre el estatus. | UN | وإن عقد جمعية دستورية بشأن تحديد الوضع هو الآلية المناسبة لتناول المسألة. |
La promulgación por una asamblea constitucional es una condición necesaria pero no suficiente para la legitimidad de una nueva constitución. | UN | ومع أن قيام جمعية دستورية بسن دستور جديد هو شرط لا بد منه لشرعيته، فليس هذا بأمر كاف. |
Al respecto, su organización reitera que apoya la convocación de una asamblea constitucional sobre el estatuto de Puerto Rico. | UN | وفي هذا المضمار تكرر منظمته الإعراب عن دعمها لإنشاء جمعية دستورية معنية بالوضع. |
Se presentaron dos proyectos de ley que apoyan la convocación de una asamblea constitucional sobre el estatuto de Puerto Rico, uno en el Senado y el otro en la Cámara de Representantes. | UN | وجرى عرض مشروعي قانونين يؤيدان إنشاء جمعية دستورية معنية بالمركز، أحدهما في مجلس الشيوخ والآخر في مجلس النواب. |
El pueblo está preparado para una asamblea constitucional que permita a Puerto Rico ejercer sus derechos soberanos de conformidad con el derecho internacional. | UN | فالشعب مستعد لجمعية تأسيسية دستورية تمكّن بورتوريكو من ممارسة حقوقها السيادية وفقا للقانون الدولي. |
El segundo ofrecería la posibilidad de crear una asamblea constitucional de status escogida por la población de Puerto Rico. | UN | وتتمثل الثانية في إنشاء جمعية دستورية محلية معنية بوضع بورتوريكو ينتخب شعب بورتوريكو أعضاءها. |
Ejerciendo su soberanía, los puertorriqueños proponen una asamblea constitucional de status como mecanismo para lograr la descolonización. | UN | واقترح البورتوريكيون، وهم يمارسون سيادتهم، إنشاء جمعية دستورية معنية بالمركز بوصفها آلية لتحقيق إنهاء استعمارهم. |
La organización de la oradora apoya la descolonización y una asamblea constitucional sobre el estatus de la isla. | UN | وأضافت أن منظمتها تؤيد إنهاء الاستعمار وإنشاء جمعية دستورية بشأن وضع الجزيرة. |
Para ello, debe convocarse una asamblea constitucional sobre el estatus, como ha defendido el Partido Independentista Puertorriqueño desde hace mucho tiempo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي عقد جمعية دستورية بشأن تحديد الوضع، كما طالب حزبه طويلا. |
Si se aceptase la idea de establecer una asamblea constitucional, sus representantes, que no pasarían de 100, serían elegidos en comicios especiales sobre la base del siguiente principio: por cada ciudadano, un voto. | UN | ولو حظيت فكرة عقد جمعية دستورية بالقبول، فإن اختيار ممثلي الجمعية، الذين لا يزيد عددهم عن 100، سيتمّ عن طريق انتخابات خاصة تجري على أساس مبدأ الصوت الواحد للمواطن الواحد. |
En tercer lugar, debería convocarse una asamblea constitucional sobre el estatuto del Territorio, u otro órgano establecido y libremente administrado por el pueblo puertorriqueño, a fin de considerar la cuestión, y las Naciones Unidas deberían proporcionar asesoramiento pertinente y asistencia técnica al respecto. | UN | ثالثا، ينبغي إنشاء جمعية دستورية تعنى بالوضع أو هيئة أخرى يشكلها شعب بورتوريكو ويديرها بحرية من أجل النظر في المسألة، وينبغي للأمم المتحدة أن توفر النصح والمساعدة التقنية في ذلك الشأن. |
Su organización apoya la convocación de una asamblea constitucional sobre el estatuto del Territorio, que otorgaría a los puertorriqueños una voz sobre su futuro político, a condición de que todas las propuestas se definan claramente como no coloniales. | UN | وأن منظمته تدعم إنشاء جمعية دستورية معنية بالمركز تعطي البورتوريكيين سلطة البت في مستقبلهم السياسي بشرط التعريف الواضح لجميع المقترحات بوصفها مقترحات غير استعمارية. |
El Gobierno del Commonwealth de Puerto Rico se opone firmemente a ambos proyectos de ley y propugna, en cambio, la convocación de una asamblea constitucional sobre el estatuto de Puerto Rico. | UN | 40 - وأضاف أن حكومة كمنولث بورتوريكو تعارض بشدة مشروعي القانونين وتحبذ بدلا من ذلك تشكيل جمعية دستورية معنية بالمركز. |
Su partido está a favor de la convocación de una asamblea constitucional a fin de determinar la manera más eficaz y democrática de resolver la cuestión del estatuto político de Puerto Rico. | UN | 62 - وأعرب عن تفضيل حزبه لإنشاء جمعية دستورية بغية تحديد أكثر الطرق فعالية وديمقراطية لحل مسألة المركز. |
11. Son los propios puertorriqueños quienes deben determinar el estatuto político de Puerto Rico mediante el establecimiento de una asamblea constitucional amplia, representativa e integradora sobre el estatuto del pueblo puertorriqueño. | UN | 11 - ومضى يقول إن الوضع السياسي لبورتوريكو يجب أن يقرره البورتوريكيون أنفسهم من خلال إنشاء جمعية دستورية جامعة وتمثيلية وواسعة النطاق تعني بوضع شعب بورتوريكو. |
El camino a seguir pasa por la formalización de una asamblea constitucional sobre el estatus, mientras que la efectividad del plebiscito propuesto depende de la libertad de expresión, el acceso a la información y la libertad de disentir. | UN | ويتمثل طريق تحقيق التقدم في إنشاء جمعية دستورية معنية بتحديد الوضع، في حين ستتوقف فعالية الاستفتاء الشعبي المقترح على حرية التعبير وإمكانية الحصول على المعلومات وحرية الاختلاف في الرأي. |
Del mismo modo, el orador solicita al Comité Especial que remita la cuestión de la descolonización de Puerto Rico a la Asamblea General y exhorta a que se celebre una asamblea constitucional sobre el estatus a fin de descolonizar una de las últimas colonias existentes. | UN | وبناء على ذلك، طلب إلى اللجنة الخاصة إحالة إنهاء استعمار بورتوريكو إلى الجمعية العامة وحث على عقد جمعية دستورية معنية بتحديد الوضع لإنهاء استعمار واحدة من آخر المستعمرات المتبقية. |
La propuesta más importante es que se convoque una asamblea constitucional de estatus, con amplia participación democrática, encargada de negociar la futura relación del territorio con los Estados Unidos. | UN | وأضاف أن أهم هذه المقترحات عقد جمعية دستورية معنية بالوضع، بمشاركة ديمقراطية واسعة النطاق، للتفاوض حول مستقبل علاقة الإقليم بالولايات المتحدة. |
7. En noviembre de 2010 se eligió una asamblea constitucional de carácter consultivo integrada por 25 representantes. | UN | 7- وانتُخبت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 جمعية دستورية استشارية تتألف من 25 ممثلاً. |
Es también oportuno expresar que la Constitución final tendrá un novedoso proceso de redacción en una asamblea constitucional, previéndose mecanismos para evitar y superar obstáculos y cuya aprobación requiere de un referendo en el que la mayoría necesaria será del 60% de los votos. | UN | ستتم صياغة الدستور النهائي من جانب جمعية تأسيسية في عملية مبتكرة تتضمن آليات لتجنب العقبات أو للتغلب عليها. ويشترك ﻹقراره موافقة أغلبية بنسبة ٦٠ في المائة من المشتركين في التصويت. |
La organización representada por el orador proponía establecer una asamblea constitucional sobre el estatus como único mecanismo verdadero para la libre determinación. | UN | واقترحت هيئته الجمعية الدستورية المعنية بالمركز باعتبارها الآلية الحقيقية الوحيدة لتقرير المصير. |