"una asociación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شراكة بين
        
    • شراكة من
        
    • إحدى رابطات
        
    • رابطة تضم
        
    • جانب رابطة
        
    • شراكة على
        
    • وهي رابطة
        
    • جمعية من
        
    • بشراكة
        
    • رابطة من
        
    • رابطة مكونة من
        
    • شراكة تضم
        
    • شراكة لمدة
        
    • رابطة لمنظمات
        
    • شراكة أقامتها
        
    Este Comité es una asociación de los sectores público y privado, las organizaciones sindicales y las instituciones de enseñanza y capacitación. UN وهذه اللجنة شراكة بين القطاعين العام والخاص، ونقابات العمال، ومؤسسات التعليم والتدريب.
    En respuesta a esta petición, la Oficina promovió una asociación de colaboración entre los Alpes y los Cárpatos. UN واستجابة لهذا الطلب عمل المكتب الإقليمي لأوروبا على تشجيع إقامة شراكة بين جبال الألب وجبال الكربات.
    Tras haber enviado astronautas a la Luna, robots a Marte y naves espaciales a los confines más remotos de nuestro sistema solar, participamos hoy en una asociación de 16 naciones para construir una estación espacial internacional. UN وبعد أن أرسلنا رواد فضاء إلى القمر وإنساناً آلياً إلى المريخ وسفناً فضائية إلى أقصى حدود المجموعة الشمسية، نعمل الآن في إطار شراكة من 61 بلداً لبناء محطة فضائية دولية.
    Se señaló que el índice de respuesta podía considerarse excelente si se tenía en cuenta que una asociación de personal había decidido boicotear la encuesta. UN ولوحظ أن معدل الاستجابة يعتبر ممتازا نظرا لمقاطعة إحدى رابطات الموظفين لهذا الاستقصاء.
    Se trata de una asociación de unas de 430 cooperativas y grupos de agricultores, encabezada por una dirigente popular. UN والاتحاد عبارة عن رابطة تضم حوالي 430 شركة تعاونية ومجموعة مزارعين محلية، وترأسه امرأة من القيادات الشعبية.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo será competente para aceptar o rechazar la presentación por una asociación de personal de un escrito amicus curiae. UN تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بتقديم مذكرة من جانب رابطة الموظفين، باعتبارها صديقة للمحكمة.
    Sobre la cuestión de la movilización de más recursos para el desarrollo de África, algunas delegaciones señalaron la necesidad de establecer una asociación de gobiernos africanos y donantes sobre la base de compromisos conjuntos o pactos. UN أما بصدد مسألة تعبئة مزيد من الموارد للتنمية في افريقيا، فقد قالت عدة وفود إنها ترى من الضروري قيام شراكة على أساس التزامات أو مواثيق مشتركة من جانب الحكومات الافريقية والمانحين.
    Ellos representan una asociación de países que están decididos a crear un entorno favorable para el desarrollo y la eliminación de la pobreza. UN وهي تمثل شراكة بين البلدان المصممة على خلق بيئة مؤاتية للتنمية والقضاء على الفقر.
    Se trata de una asociación de colaboración entre iguales basada en la solidaridad. UN بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    Se trata de una asociación de colaboración entre iguales basada en la solidaridad. UN بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    La cooperación Sur-Sur no debe ser considerada asistencia oficial para el desarrollo. Es una asociación de iguales basada en la solidaridad. UN وينبغي ألاّ ينظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه مساعدة إنمائية رسمية، بل هو شراكة بين أنداد قوامها التضامن.
    Reiteraron su compromiso de crear una asociación de seguridad y desarrollo en el Mediterráneo. UN كما أكدوا من جديد التزامهم ببناء شراكة من أجل الأمن والتنمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    En el caso de una asociación de ese tipo para la obra nueva de construcción, el asociado a cargo de la ejecución tendría que obtener financiación. UN ففي حالة إبرام شراكة من هذا القبيل من أجل عمليات تشييد جديدة، سيتعين على الشريك المنفذ الحصول على التمويل.
    El Grupo de Expertos lo ha debatido con la Secretaría del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, con un representante de una asociación de abogados defensores del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y con el grupo de asesores. UN وقد ناقش فريق الخبراء هذه المسألة مع قلم تلك المحكمة، ومع ممثل إحدى رابطات محامي الدفاع المقيدين أمام المحكمة نفسها، ومع الفريق الاستشاري أيضا.
    Asimismo, en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda se ha preparado, en cooperación con una asociación de abogados defensores, un curso práctico con un componente de capacitación, y se espera organizarlo en breve. UN بالمثل تم الإعداد لحلقة عمل تحتوي على مكون تدريبي في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بالتعاون مع إحدى رابطات محامي الدفاع، ويتوقع عقد تلك الحلقة قريبا.
    La Federación Nacional de Mujeres para la Democracia es una asociación de 300 asociaciones nacionales de España. UN الاتحاد الوطني للمرأة من أجل الديمقراطية رابطة تضم 300 جمعية وطنية في إسبانيا.
    El abogado Sr. Jacob ha subrayado la valentía de la Sala de Procesamiento de Colmar al haber aceptado, a diferencia de las demás instancias, la presencia como parte civil de una asociación de solidaridad con las personas pobres y, por consiguiente, autorizada a defender los derechos de éstas. UN ونوﱠه المحامي جاكوب بشجاعة غرفة الاتهام في كولمار بقبولها، خلافاً لغيرها من الدوائر، بالادعاء بالحق المدني من جانب رابطة تضامن مع أشد الفئات فقراً، مما يؤهلها قانوناً للدفاع عن حقوقهم.
    Sobre la base de estas consultas, la Secretaría recomienda que se considere la creación de una asociación de conformidad con los resultados de las negociaciones a nivel mundial del proceso de seguimiento del Protocolo de Kyoto. UN وعلى ضوء تلك المشاورات، توصي الأمانة بالنظر في إقامة شراكة على غرار ما تمخضت عنه المفاوضات الشاملة بشأن عملية متابعة بروتوكول كيوتو.
    El demandante, una asociación de consumidores de Belarús, celebró un contrato para vender patatas y remolachas al demandado, una empresa rusa. UN أبرمت الشركة المدعية، وهي رابطة مستهلكين بيلاروسية، عقداً مع الشركة المدعى عليها، وهي شركة روسية، لبيع البطاطس والبنجر.
    i) Un décimo de los miembros de una asociación de gran envergadura, o UN ' 1` عُشُر أعضاء جمعية من الجمعيات الكبيرة؛ أو
    Lo que es aún más importante, no es posible alcanzar estos objetivos de manera aislada; sólo es posible hacerlo en una asociación de los Estados. UN والأهم أن هذه الأهداف لا تتحقق بمعزل عن بعضها، وإنما بشراكة في ما بين الدول.
    El establecimiento de una " asociación " de ese tipo contraviene los principios fundamentales en que se basa el orden internacional libre y democrático. UN والواقع أن إنشاء " رابطة " من هذا القبيل ينتهك المبادئ الأساسية التي يقوم عليها النظام الدولي الحر الديمقراطي.
    Las Naciones Unidas son una asociación de Estados soberanos, pero los derechos que deben proteger y promover son los derechos del pueblo. UN ١٨٣ - واﻷمم المتحدة هي رابطة مكونة من دول ذات سيادة، إلا أن الحقوق التي وجدت هذه الرابطة لحمايتها وتعزيزها هي حقوق الشعوب.
    La Iniciativa Conjunta de Migración y Desarrollo, una asociación de seis miembros del Grupo Mundial sobre Migración, tiene por objeto promover los beneficios de la migración en el plano local en los países en desarrollo. UN وتسعى المبادرة المشتركة للهجرة والتنمية، وهي شراكة تضم ستة من أعضاء المجموعة إلى تعزيز فوائد الهجرة على الصعيد المحلي في البلدان النامية.
    En 2006 Derechos y Democracia concluyó una asociación de tres años de duración con el ACNUDH por un monto de 200.000 dólares canadienses al año. UN في عام 2006، أقام المركز شراكة لمدة 3 سنوات مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بمبلغ 000 200 دولار كندي سنويا.
    En 2005 la organización inició un proceso de colaboración para crear una asociación de organizaciones de personas de ascendencia africana en el Uruguay. UN وفي عام 2005، شرعت المنظمة في عملية تعاونية من أجل إنشاء رابطة لمنظمات المنحدرين من أصول أفريقية في أوروغواي.
    La Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur ha apoyado las transferencias de tecnología Sur-Sur, para tratar de responder a las necesidades de los piscicultores pobres de África mediante una asociación de colaboración con el WorldFish Center de Malasia, que ha desarrollado una tecnología que da buenos resultados para la cría selectiva de peces tropicales. UN 44 - وقدمت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بلدان الجنوب دعمها لنقل التكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب، ساعية بذلك إلى تلبية احتياجات مزارعي الأسماك الفقراء في أفريقيا عبر شراكة أقامتها مع مركز الأسماك العالمي في ماليزيا الذي طور تكنولوجيا فاعلة لاستزراع أنواع معينة من الأسماك الاستوائية المختارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus