"una autoridad o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلطة أو
        
    • سلطة ما أو
        
    • هيئة أو
        
    • السلطات الحكومية أو
        
    • كأحد الثقات أو
        
    vi) La persona deberá responder cuando la cite una autoridad o una persona autorizada designada por la Sala de Cuestiones Preliminares; UN ' ٦ ' وجوب أن يستجيب الشخص المعني ﻷمر المثول الصادر عن سلطة أو شخص مؤهل تحدده الدائرة التمهيدية؛
    La mayoría de los gobiernos había establecido una autoridad o autoridades competentes encargadas de las solicitudes de extradición. UN وأنشأت معظم الحكومات سلطة أو سلطات مختصة للتعامل مع طلبات تسليم المجرمين.
    Además, pregunta si las disposiciones aplicables en un proceso por difamación difieren en función de que el querellante sea una autoridad o un agente de la administración pública, o bien un particular. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تساءلت عما إذا كانت اﻷحكام الواجبة التطبيق فيما يتعلق بقضايا التشهير تختلف وفقاً لما إذا كان الشاكي سلطة أو موظفاً عمومياً أو فرداً.
    Fin del período de responsabilidad del porteador a partir de la entrega de las mercancías a una autoridad o a un tercero. UN 19- الفقرة 2 (ب): انتهاء التزام الناقل بمجرد تسليم البضاعة إلى سلطة ما أو إلى طرف ثالث.
    b) Si la ley o los reglamentos aplicables en el lugar de la entrega exigen que el porteador entregue las mercancías a una autoridad o a un tercero de quien el destinatario pueda recogerlas, el período de responsabilidad del porteador terminará cuando las entregue a dicha autoridad o tercero. UN (ب) إذا كان قانون مكان التسليم أو لوائحه تقضي بأن يسلّم الناقل البضاعة إلى سلطة ما أو إلى طرف ثالث آخر يمكن للمرسل إليه أن يتسلّم البضاعة منه، تنتهي مدة التزام الناقل عندما يُسلِّم البضاعة إلى تلك السلطة أو الطرف الثالث الآخر.
    Razones por las cuales no se denuncia ante una autoridad o institución oficial el pago de un soborno en los Balcanes occidentales UN أسباب عدم الإبلاغ عن دفع الرشوة إلى هيئة أو مؤسسة رسمية في غرب البلقان
    Además, los Incisos D y E de este propio Artículo No.255, sanciona la Presentación de estos Documentos a una autoridad o Funcionario Público. UN ووفقا للفقرتين دال وهاء من المادة 255، تخضع عملية تقديم هذه الوثائق إلى السلطات الحكومية أو إلى موظف حكومي للعقاب.
    Consultor es una autoridad o un especialista de reconocida competencia en una materia determinada, contratado temporalmente por las Naciones Unidas en calidad de consultor o asesor de la Secretaría. UN الخبير الاستشاري هو فرد معترف به كأحد الثقات أو الاختصاصيين في ميدان محدد، تعينه الأمم المتحدة بصفة مشورية أو استشارية في الأمانة العامة.
    178. Se preguntó a los gobiernos si habían establecido una autoridad o autoridades competentes encargadas de recibir, contestar y tramitar las solicitudes de extradición. UN 178- وطلب الى الحكومات أن تنشئ سلطة أو سلطات مختصة تسميها لاستلام طلبات تسليم المجرمين والرد عليها ومعالجتها.
    La mayoría de los gobiernos indicaron que habían designado a una autoridad o autoridades centrales facultadas para formular y ejecutar, o transmitir para su ejecución, solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN وأشـارت معظم الحكومات إلى أنها حددت سلطة أو سلطات مركزية ذات صلاحية لتقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتنفيذها أو إحالتها إلى جهات أخرى للتنفيـذ.
    6.1. ¿Hay en su país una autoridad o varias autoridades que puedan ayudar a otros Estados Parte a formular medidas para prevenir la delincuencia organizada transnacional? UN 6-1- هل توجد في بلدكم سلطة أو سلطات يمكنها أن تساعد الدول الأطراف الأخرى على وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية؟
    :: Comisiones y consejos: Todas las comisiones, comités, consejos, representantes, etc. gubernamentales nombrados por una autoridad o institución gubernamental se constituirán de tal manera que tengan un número de miembros aproximadamente igual de cada género. UN :: اللجان والمجالس، حيث تُشكَّل الهيئات واللجان والمجالس الحكومية وما شابهها، من مندوبين تعيّنهم سلطة أو مؤسسة حكومية، على نحو يكفل أساسا أن كلا من الجنسين ممثل بعدد متشاو من المندوبين.
    Sin embargo, en muchos casos la coordinación es escasa o depende de una autoridad o centro de lucha contra las minas en lugar de formar parte de marcos más amplios de coordinación, como se estipuló en los acuerdos aprobados por los Estados partes en Nairobi y confirmados en Cartagena. UN ومع ذلك، فإن التنسيق ضعيف في كثير من الحالات أو أنه تحت إشراف سلطة أو مركز للإجراءات المتعلقة بالألغام بدلاً من أن يكون جزءاً من شبكات تنسيق على نطاق أوسع، وفقاً للتفاهمات التي اعتمدتها الدول الأطراف في نيروبي وأُعيد تأكيديها في كارتاخينا.
    55. En el ámbito del procedimiento penal, la víctima puede recurrir contra el fallo de una autoridad o un tribunal que dictamine que el delito ha prescrito. UN 55- وفي سياق الإجراءات الجنائية، يجوز للضحية أن يطعن في أي قرار تصدره سلطة أو محكمة ويقضي بانقضاء أجل التقادم.
    Se detectaron varias cuestiones, incluida la necesidad de contar con una autoridad o un mecanismo central que se encargara de fijar o validar las prioridades institucionales de aprendizaje y promoción de las perspectivas de carrera y de determinar qué programas deberían ser obligatorios. UN وقد حُدِّدت عدة مسائل، منها الحاجة إلى سلطة أو آلية مركزية لتحديد أولويات التعلم المؤسسي والدعم الوظيفي أو اعتمادها، ولتحديد البرامج التي ينبغي أن تكون إلزامية.
    Ese proceso se puede fomentar si se asigna a una autoridad o mecanismo la labor de supervisión general de la alerta temprana para casos de desastres naturales o similares dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٠١ - ويمكن تعزيز هذه العملية عن طريق تحديد سلطة أو آلية لﻹشراف الشامل على اﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المماثلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    La legislación modelo podría prever el establecimiento de una autoridad o autoridades centrales para la recepción y transmisión de las peticiones y el suministro de asesoramiento y asistencia a las autoridades pertinentes. UN ٥ - يمكن أن تنص التشريعات النموذجية على إنشاء سلطة أو سلطات مركزية لتلقي وإرسال الطلبات وتقديم المشورة والمساعدة للسلطات ذات الصلة.
    b) Si la ley o los reglamentos aplicables en el lugar de la entrega exigen que el porteador entregue las mercancías a una autoridad o a un tercero de quien el destinatario pueda recogerlas, el período de responsabilidad del porteador terminará cuando las entregue a dicha autoridad o tercero. UN (ب) إذا كان قانون مكان التسليم أو لوائحه تقضي بأن يسلم الناقل البضاعة إلى سلطة ما أو إلى طرف ثالث آخر يمكن للمرسل إليه أن يتسلم البضاعة منه، تنتهي مدة التزام الناقل عندما يسلم البضاعة إلى تلك السلطة أو الطرف الثالث الآخر.
    b) Si la ley o los reglamentos aplicables en el lugar de la entrega exigen que el porteador entregue las mercancías a una autoridad o a un tercero de quien el destinatario pueda recogerlas, el período de responsabilidad del porteador terminará cuando las entregue a dicha autoridad o tercero. UN (ب) إذا كان قانون مكان التسليم أو لوائحه تقضي بأن يسلّم الناقل البضاعة إلى سلطة ما أو إلى طرف ثالث آخر يمكن للمرسل إليه أن يتسلّم البضاعة منه، تنتهي مدة التزام الناقل عندما يُسلِّم البضاعة إلى السلطة أو الطرف الثالث الآخر.
    b) Si la ley o los reglamentos aplicables en el lugar de la entrega exigen que el porteador entregue las mercancías a una autoridad o a un tercero de quien el destinatario pueda recogerlas, el período de responsabilidad del porteador terminará cuando las entregue a dicha autoridad o tercero. UN (ب) إذا كان قانون مكان التسليم أو لوائحه تقضي بأن يسلم الناقل البضائع إلى سلطة ما أو إلى طرف ثالث آخر يمكن للمرسل إليه أن يتسلم البضائع منه، تنتهي مدة مسؤولية الناقل عندما يسلم البضائع إلى تلك السلطة أو الطرف الثالث الآخر.
    En promedio, en los siete países o zonas, menos del 2% de los encuestados que habían pagado un soborno señalaron que lo habían denunciado ante una autoridad o institución oficial. UN وفي المتوسط، في البلدان أو المناطق السبعة، أشار أقل من 2 في المائة من المجيبين الذين دفعوا رشوة، إلى أنهم أبلغوا هيئة أو مؤسسة رسمية عن الرشوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus