"una base financiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاعدة مالية
        
    • أساس مالي
        
    • أساسا ماليا
        
    • بأساس مالي
        
    • بقاعدة مالية
        
    • قاعدة تمويل
        
    • أسس مالية
        
    • القاعدة المالية
        
    • قاعدة التمويل
        
    • وضع مالي
        
    Para que esto fuera posible, se necesitaría una base financiera mucho más sólida. UN وتتوقف إمكانية العمل بهذا الرأي على تكوين قاعدة مالية أكثر رسوخا.
    Esperamos que la fase II del FMAM tenga una base financiera ampliada que permita gastos mayores y más racionales. UN ويؤمل في أن يكون في المرحلة الثانية من المرفق قاعدة مالية موسعة بغية إتاحة الانفاق على نحو أكبر وأرشد.
    Sin embargo, para cumplir debidamente su mandato, el PNUFID necesita una base financiera viable y sólida. UN مع ذلك، يحتاج هذا البرنامج، لكي ينفذ ولايته على نحو سليم الى قاعدة مالية صلبة ودائمة.
    Antes que nada, resulta esencial que la Organización disponga de una base financiera sólida. UN وقبل كل شيء، من الضروري للمنظمة أن يكون لها أساس مالي سليم.
    En última instancia, sin embargo, la reforma no podrá verse coronada por el éxito si carece de una base financiera segura y previsible. UN ولكن اﻹصلاح لا يمكن أن ينجح في نهاية المطاف ما لم يكن قائما على أساس مالي مضمون يمكن التنبؤ به.
    La delegación de Namibia está convencida de que es necesario tomar medidas drásticas para dar a la Organización una base financiera sólida. UN وأضافت أن وفدها مقتنع بضرورة اتخاذ تدابير مشددة ﻹعطاء المنظمة أساسا ماليا متينا.
    A menos que se adopten medidas para dotar a las Naciones Unidas de una base financiera segura, no se logrará ninguna mejora fundamental de su situación financiera. UN وما لم يتم اتخاذ تدابير لضمان وجود قاعدة مالية مستقرة لﻷمم المتحدة، لن يتم إدخال تحسين أساسي في الحالة المالية لها.
    En consecuencia, es fundamental dotar al Organismo de una base financiera firme y superar las dificultades financieras existentes. UN ولذا، بات من الضروري بناء قاعدة مالية ثابتة للوكالة، تمكنها من التغلب على الصعوبات المالية القائمة.
    En consecuencia, es fundamental dotar al Organismo de una base financiera firme y superar las dificultades financieras existentes. UN ولذا، بات من الضروري بناء قاعدة مالية ثابتة للوكالة، تمكنها من التغلب على الصعوبات المالية القائمة.
    Por último, mi delegación considera que la seguridad de una base financiera adecuada es un requisito previo fundamental para cualquier actividad de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، يرى وفدي أن كفالة قاعدة مالية كافية شـــرط جوهـــري مسبـق ﻷي نشاط من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    También es imperativo buscar maneras para dotar a las operaciones de mantenimiento de la paz de una base financiera más sólida. UN ولا بد أيضا من البحث عن طرق لتوفير قاعدة مالية صلبة لعمليات حفظ السلم.
    Sin embargo, a fin de que las Naciones Unidas puedan cumplir las expectativas de la comunidad internacional, es esencial que la Organización cuente con una base financiera sólida y viable. UN وعلى أنه لكي تتمكن اﻷمم المتحدة من الوفاء بتوقعات المجتمع الدولي، من اﻷساسي، أن تتوفر للمنظمة قاعدة مالية قوية وصحيحة.
    Aceptamos que es preciso hacer más para que las actividades operacionales de las Naciones Unidas cuenten con una base financiera segura y previsible. UN ونحن نعترف بأنه لا بد من القيام بالمزيد لوضع اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة على أساس مالي مضمون ويمكن التنبؤ به.
    No puede conseguirse una base financiera sólida sin una justa distribución de los gastos. UN ولا يمكن ضمان وضع أساس مالي صحيح دون تقسيم المصروفات قسمة عادلة.
    Sin embargo, sin medidas para colocar a la Organización en una base financiera sólida, esa posición carece de sentido. UN بيد أن هذا الدور يصبح بلا معنى إذا لم تتخذ خطوات لإرساء أساس مالي صلب للمنظمة.
    Cuenta con que la Comisión proporcionará nuevas directrices políticas para reforzar el sistema de desarrollo y hacer que éste tenga una base financiera sólida. UN وقال إنه يعول على اللجنة في توفير مزيد من التوجيه السياسي بشأن تعزيز الجهاز الإنمائي ووضعه على أساس مالي سليم.
    También es importante que se cree una fórmula para que haya una base financiera más previsible para este tipo de operaciones. UN ومن المهم أيضا وضع صيغة ﻹرساء أساس مالي أكثر قابلية للتنبؤ به لعمليات حفظ السلام.
    El Consejo también me pidió que en ese informe incluyera medidas encaminadas a dar a las operaciones de mantenimiento de la paz una base financiera más sólida y duradera. UN وطلب الي المجلس أيضا أن أتناول في ذلك التقرير التدابير الرامية الى وضع أساس مالي أكثر قوة واستدامة لعمليات اﻷمم المتحدة في مجــال حفــظ السلــم.
    Sólo los Estados Miembros pueden proporcionar una base financiera sana para la Organización. UN إن الدول اﻷعضاء وحدهـا هي التي بإمكانها أن توفر أساسا ماليا سليما للمنظمة.
    Es de esperar que en un futuro próximo el UNITAR pueda adquirir una base financiera firme. UN ويرجى أن يتسنى في المستقبل القريب تزويد المعهد بأساس مالي سليم.
    Es de importancia fundamental para la continuación del proceso de paz que esta fuerza continúe funcionando con una base financiera segura. UN ومما له أهمية بالغة لمواصلة عملية السلم أن تدعم هـذه القوة وأن تشغـل بقاعدة مالية آمنة.
    La respuesta internacional a los casos de desastre se mantiene sobre una base financiera relativamente pequeña. UN إن الاستجابة الدولية للكوارث لا تزال تعتمد على التمويل الذاتي من قاعدة تمويل ضيقة نسبيا.
    No obstante, sin una base financiera estable, difícilmente podrá la Organización desempeñar la función que le corresponde. UN لكن دون أسس مالية مستقرة سوف يصعب عليها أن تقوم بدورها كما ينبغي.
    Hicieron un llamamiento para que se creara una base financiera más amplia para el Fondo a fin de asegurar su estabilidad en el futuro. UN كما وجها دعوة من أجل توسيع القاعدة المالية للصندوق من أجل تأمين الاستقرار له في المستقبل.
    La financiación del desarrollo urbano y de la vivienda se ha visto restringida por la falta de un clima de inversión atractivo, por un entorno reglamentario negativo, por una base financiera insuficiente y por los bajos niveles de ahorro debidos a los escasos ingresos disponibles. UN وتواجه توفير الأموال للمأوى والتنمية الحضرية صعوبات نظرا لعدم وجود المناخ الإستثماري الجاذب، ووجود بيئة تنظيمية سلبية، وضيق قاعدة التمويل الإسكاني، وتدني مستويات الادخار نتيجة لانخفاض الدخل.
    Existe la necesidad urgente de restablecer una base financiera viable para la Organización y asegurar su continuación. UN وبالتالي توجد حاجة ملحة لاستعادة وضمان استمرار وضع مالي سليم للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus