"una breve referencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بإيجاز
        
    • إشارة مقتضبة
        
    • إشارة موجزة
        
    • وإشارة موجزة
        
    • على نحو موجز
        
    • إشارة عابرة
        
    A continuación se hace una breve referencia a algunas de las medidas que revisten especial importancia para la diversificación. UN ونشير بإيجاز أدناه إلى بعض الاجراءات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للتنويع.
    No obstante, teniendo en cuenta el párrafo mencionado, en el presente informe se hará una breve referencia a esas actividades en particular bajo el encabezamiento que corresponda. UN ومع ذلك، ونظرا للفقرة المذكورة آنفا، سيشير هذا التقرير بإيجاز الى تلك الانشطة الخاصة تحت العنوان المتصل بها.
    Finalmente, permítaseme hacer una breve referencia a la cuestión de la documentación. UN أخيرا، دعوني أتناول بإيجاز موضوع الوثائق.
    No obstante, en el Documento Final de 1985 se hacía una breve referencia a las actividades del Comité, también en ese caso sin nombrarlo. UN غير أن الوثيقة الختامية الصادرة في عام 1985 تضمنت إشارة مقتضبة إلى أنشطة اللجنة، ولكنها لم تذكر اسمها هذه المرة أيضا.
    No obstante, en el Documento Final de 1985 se hacía una breve referencia a las actividades del Comité, también en ese caso sin nombrarlo. UN غير أن الوثيقة الختامية الصادرة في عام 1985 تضمنت إشارة مقتضبة إلى أنشطة اللجنة، ولكنها لم تذكر اسمها هذه المرة أيضا.
    una breve referencia a las disposiciones constitucionales, penales y administrativas relativas a la prohibición de la desaparición forzada; UN إشارة موجزة إلى الأحكام الدستورية والجنائية والإدارية المتعلقة بحظر الاختفاء القسري؛
    Al tiempo que hace una breve referencia a la percepción de la labor de la Oficina por los principales asociados internacionales, el examen también se refiere al desempeño de las tareas adicionales asignadas a la Oficina por el Consejo de Seguridad y el Secretario General en los dos últimos años. UN وبالرغم من أن الاستعراض قد أشار إشارة موجزة إلى تصور الشركاء الدوليين الأساسيين لعمل المكتب، يتعلق الاستعراض أيضا بأداء مهام إضافية كلف بها مجلس الأمن والأمين العام المكتب خلال السنتين الماضيتين.
    Permítaseme hacer una breve referencia a la situación de mi país, Bangladesh. UN واسمحوا لي أن أتناول بإيجاز الحالة في بلدي، بنغلاديـش.
    También deseo hacer una breve referencia a las observaciones que formula el Secretario General sobre la importancia del desarrollo. UN وأود أيضا أن أشير بإيجاز إلى ملاحظات اﻷمين العام عــن أهمية التنمية.
    Por último, deseo hacer una breve referencia a un tema cuya importancia crece día a día. Me refiero a la cuestión de las tecnologías de la información y de las comunicaciones. UN أخيرا أود أن أشير بإيجاز إلى قضية تتزايد أهميتها يوما بعد يوم: ألا وهي قضية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Quizá quepa aquí hacer una breve referencia a cómo Corea ha alcanzado ese éxito. UN وعند هذه النقطة، قد يجدر أن نذكر بإيجاز كيف توصلت كوريا إلى تحقيق هذا النجاح.
    No puedo concluir sin hacer una breve referencia a otro tema que Rumania considera especialmente importante. UN ولا يسعني أن أنهي بياني دون أن أشير بإيجاز إلى موضوع آخر تعلق عليه رومانيا أهمية خاصة.
    Así pues, resulta razonable hacer una breve referencia a la más reciente de esas resoluciones. UN ولذلك فمن المعقول أن يشار بإيجاز إلى أحدث هذه القرارات.
    Permítaseme hacer una breve referencia a las otras dos instituciones establecidas por la Convención. UN واسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى المؤسستَين الأخرَيين المنشأتَين بموجب الاتفاقية.
    * una breve referencia a las disposiciones constitucionales, penales y administrativas relativas a la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN :: إشارة مقتضبة إلى الأحكام الدستورية والجنائية والإدارية التي تحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    * una breve referencia a las disposiciones constitucionales, penales y administrativas relativas a la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN إشارة مقتضبة إلى الأحكام الدستورية والجنائية والإدارية التي تحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    * una breve referencia a las disposiciones constitucionales, penales y administrativas relativas a la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN إشارة مقتضبة إلى الأحكام الدستورية والجنائية والإدارية التي تحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ ـ
    Cabe señalar que la Relatora Especial se abstuvo de mencionar la difícil situación de las mujeres palestinas detenidas en cárceles israelíes, salvo una breve referencia en el párrafo 57. UN ثم أوضحت أن المقررة الخاصة أغفلت ذكر معاناة الفلسطينيين المودعين في السجون الإسرائيلية اللهم إلاّ في إشارة موجزة في الفقرة 57.
    El Sr. Glélé Ahanhanzo dice que se debería incluir en el proyecto de observación general una breve referencia a la necesidad de salvaguardar la independencia del poder judicial; la situación a ese respecto varía en la actualidad de un Estado Parte a otro. UN 31 - السيد غليلي أهانهانزو: قال إنه ينبغي أن تدرج في مشروع التعليق العام إشارة موجزة لضرورة ضمان استقلال القضاء؛ وتختلف الحالة فيما يتعلق بهذا الشأن حاليا من دولة طرف إلى أخرى.
    Se incluyó una breve referencia UN أدرجت إشارة موجزة
    La Asamblea pidió que la Lista fuera de fácil lectura y contuviera los nombres genéricos y químicos y las marcas de fábrica, así como los nombres de todos los fabricantes y una breve referencia a las decisiones adoptadas por los gobiernos para prohibir, retirar o restringir rigurosamente esos productos. UN وقد طلبت الجمعية العامة أن تكون هذه القائمة سهلة القراءة، وأن تتضمن الاسم العام/الكيميائي والاسم التجاري للمنتج، وأسماء جميع الجهات المنتجة، وإشارة موجزة إلى القرارات التي اتخذتها الحكومات وأدت إلى حظر هذه المنتجات أو سحبها أو فرض قيود صارمة عليها.
    En el informe se hace una breve referencia a la designación del Departamento de Asuntos Políticos por el Secretario General como centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas de todas las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos. UN ٢ - ويشير التقرير على نحو موجز إلى تعيين اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون السياسية مركزا للتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة لجميع أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    En el capítulo V se hace una breve referencia a las actividades realizadas por el Relator Especial a partir de junio de 2009, entre ellas misiones en distintos países, y su participación en seminarios y conferencias. UN أما الفصل الخامس، فيشير إشارة عابرة إلى الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ حزيران/يونيه 2009 وهي أنشطة تضم البعثات القطرية والمشاركة في الحلقات الدراسية والمؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus