"una clara relación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علاقة واضحة
        
    • صلة واضحة
        
    • ارتباط واضح
        
    En otras palabras, hay una clara relación entre la actual situación económica del país y el aumento de la prostitución. UN وبمعنى آخر هنالك علاقة واضحة بين الحالة الاقتصادية الحالية للبلاد وزيادة أعمال البغاء.
    En este sentido, han continuado recibiéndose denuncias sobre la existencia de una clara relación entre grupos paramilitares y las fuerzas armadas. UN وفي هذا السياق تواصل تلقﱢي التقارير حول وجود علاقة واضحة بين الجماعات شبه العسكرية والقوات المسلحة.
    Creemos que existe una clara relación entre los objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos y las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ونرى وجود علاقة واضحة بين أهداف الألفية الإنمائية وأهداف ومقاصد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Se debería establecer una clara relación entre el sistema electrónico de evaluación de la actuación profesional, los planes de gestión y el marco lógico del subprograma. UN وينبغي إيجاد علاقة واضحة بين خطط الأداء، وخطط إدارة الشعب، والإطار المنطقي للبرنامج الفرعي.
    La reducción de la pobreza, el primero entre los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio, tiene una clara relación con los aspectos económicos de los bosques. UN إن هدف التخفيف من حدة الفقر، وهو أول الأهداف الإنمائية للألفية، له صلة واضحة بالجوانب الاقتصادية للغابات.
    Por lo tanto, como dije antes, hay una clara relación triangular entre las definiciones, el alcance y la posibilidad de una verificación eficaz. UN لذا، وكما ذكرت من قبل، ثمة علاقة واضحة مثلَّثة الأضلاع تضم التعاريف والنطاق وإمكانية التحقُّق الفعَّال.
    Como se observa en el gráfico 3, existe una clara relación entre estas variables, la cual, sin embargo, no es lineal. UN وكما يبيّن الشكل 3، توجد علاقة واضحة بين هذه المتغيرات لكنها ليست علاقة خطية.
    Se debería establecer una clara relación entre el sistema electrónico de evaluación de la actuación profesional, los planes de gestión y el marco lógico del subprograma. UN وينبغي إيجاد علاقة واضحة بين النظام الإلكتروني لتقييم أداء الأفراد، وخطط إدارة الشعب، والإطار المنطقي للبرنامج الفرعي.
    El Comité de Derechos Humanos ha afirmado que existe una clara relación entre el artículo 27 y los pueblos indígenas. UN 11 - وقد أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن هناك علاقة واضحة بين المادة 27 والشعوب الأصلية.
    Había una clara relación con los programas forestales nacionales y otros documentos similares, que para ser eficaces debían ir acompañados de estrategias de financiación. UN وكانت هناك علاقة واضحة مع البرامج الوطنية للغابات والوثائق المشابهة لها التي يتعين أن ترافقها استراتيجيات تمويلية لكي تكون فعالة.
    Esto sugiere una clara relación predador-presa. Open Subtitles إقترحوا أن تكون علاقة واضحة بين مفترس و فريسته
    En muchas situaciones de refugiados en gran escala existe una clara relación entre un abastecimiento insuficiente o a menudo inexistente de energía doméstica y materiales de construcción y una rápida deforestación, con la consiguiente mayor degradación de la tierra. UN ففي كثير من حالات اللاجئين الكبرى، توجد علاقة واضحة بين عدم كفاية أو غالبا انعدام التزويد بالطاقة المنزلية ومواد البناء وبين إزالة اﻷحراج على نحو سريع، مما يفضي الى زيادة تدهور اﻷراضي.
    En muchas situaciones de refugiados en gran escala existe una clara relación entre un abastecimiento insuficiente o a menudo inexistente de energía doméstica y materiales de construcción y una rápida deforestación, con la consiguiente mayor degradación de la tierra. UN ففي كثير من حالات اللاجئين الكبرى، توجد علاقة واضحة بين عدم كفاية أو غالبا انعدام التزويد بالطاقة المنزلية ومواد البناء وبين إزالة اﻷحراج على نحو سريع، مما يفضي الى زيادة تدهور اﻷراضي.
    El Grupo también tuvo en cuenta el hecho de que en la familia existía ese factor y llegó a la conclusión de que al no haber una clara relación entre el comienzo del problema y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no podría otorgarse ninguna indemnización. UN كما أخذ الفريق في حسبانه وجود سوابق للحالة داخل الأسرة وقرر أنه لا يجوز منح تعويض بدون وجود علاقة واضحة بين بداية الحالة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo también tuvo en cuenta el hecho de que en la familia existía ese factor y llegó a la conclusión de que al no haber una clara relación entre el comienzo del problema y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no podría otorgarse ninguna indemnización. UN كما أخذ الفريق في حسبانه وجود سوابق للحالة داخل الأسرة وقرر أنه لا يجوز منح تعويض بدون وجود علاقة واضحة بين بداية الحالة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Hay una clara relación entre las obligaciones relativas a la no proliferación que figuran en los artículos I, II y III y los objetivos del artículo IV en materia de usos pacíficos. UN وثمة علاقة واضحة بين التزامات عدم الانتشار في كل من المواد الأولى والثانية والثالثة وأهداف الاستخدامات السلمية في المادة الرابعة.
    Hay una clara relación entre las obligaciones relativas a la no proliferación que figuran en los artículos I, II y III y los objetivos del artículo IV en materia de usos pacíficos. UN وثمة علاقة واضحة بين التزامات عدم الانتشار في كل من المواد الأولى والثانية والثالثة وأهداف الاستخدامات السلمية في المادة الرابعة.
    La opinión general de las delegaciones fue que se debería establecer una clara relación entre el plan a largo plazo del Secretario General para la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio y los programas del Departamento. UN وأعربت الوفود عن رأي عام مفاده أنه ينبغي إقامة علاقة واضحة بين الخطة التفصيلية للأمين العام لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبرامج إدارة شؤون الإعلام.
    Las observaciones guardan una clara relación con el sujeto y los objetivos de la evaluación UN النتائج ذات صلة واضحة بموضوع وأهداف التقييم
    Asimismo, la Misión confirma que se han realizado todos los esfuerzos necesarios para establecer una clara relación entre los productos y las necesidades financieras. UN وتؤكد البعثة كذلك أنها لا تألو جهدا في إقامة صلة واضحة بين النواتج والاحتياجات المالية.
    " una clara relación entre el nivel del ingreso de un país, la distribución de sus recursos y el grado de respeto de los derechos humanos. UN " ويوجد ارتباط واضح ولا لبس فيه بين مستوى دخل البلد، وتوزيع موارده، ودرجة احترامه لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus