"una conexión entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صلة بين
        
    • رابط بين
        
    • علاقة بين
        
    • اتصال بين
        
    • ارتباط بين
        
    • علاقة تربط بين
        
    • إتصال بين
        
    • واحدة منها تربط بين
        
    • رابطا بين
        
    • رابطة بين
        
    • الصلة بين
        
    • إرتباط بين
        
    • إلى الربط بين
        
    García halló una conexión entre el hombre del motel y Rebecca Gallen. Open Subtitles غارسيا وجدت صلة بين رجل تصليح بالفنادق و ريبيكا غالن
    Tal vez haya una conexión entre Wallaczek y Lowenthal que todavía no hemos averiguado. Open Subtitles ربما يكون هناك صلة بين والاتزشيك ولوينتال نحن لم نرصدها حتى الآن
    Había habido una conexión entre la ejecución nacional y el grado de ejecución, sobre todo en los procedimientos de formulación y aplicación utilizados por los gobiernos. UN وأضاف أن هناك صلة بين التنفيذ الوطني واﻹنجاز، ولا سيما فيما يتعلق بإجراءات اﻹعداد والتنفيذ التي تتبعها الحكومات.
    Yo iré a hablar con Toby y quizá encuentre una conexión entre Mary y Elliott. Open Subtitles أنا سأذهب لأتحدث مع توبي و ربما سيجد رابط بين ماري و إليوت.
    No está claro que deba existir una conexión entre los párrafos 3 y 5 del artículo 8 y el artículo 16, pues esas disposiciones tienen diferentes objetivos. UN وليس هناك ما يدعو إلى وجود علاقة بين الفقرتين 3 و5 من المادة 8 والمادة 16 لاختلاف الأهداف التي ترمي إليها هذه الأحكام.
    Así que decidimos usar los datos para crear una conexión entre Samantha y toda la gente buscándola desde abajo. TED لذا قررنا أن نستخدم البيانات لخلق اتصال بين سامانثا وكل الناس التي تحدق بها من أسفل.
    ¿Crees que haya una conexión entre eso y que escojas hombres casados? Open Subtitles هل تظنّين أنَّ هنالك ارتباط بين ذلك واختياركِ لرجال متزّوجين؟
    Había habido una conexión entre la ejecución nacional y el grado de ejecución, sobre todo en los procedimientos de formulación y aplicación utilizados por los gobiernos. UN وأضاف أن هناك صلة بين التنفيذ الوطني واﻹنجاز، ولا سيما فيما يتعلق بإجراءات اﻹعداد والتنفيذ التي تتبعها الحكومات.
    En ciertos casos, la Representante Especial ha de pensar forzosamente que existe una conexión entre estas actuaciones del Estado y algunas multinacionales, que instigan a cometer las violaciones. UN والممثلة الخاصة مضطرة، في عدد من الحالات، إلى إقامة صلة بين ردود الدول وبعض الشركات المتعددة الجنسيات بوصفها محرضاً محتملاً على ارتكاب هذه الانتهاكات.
    El informe debería haber establecido una conexión entre la capacidad de Israel de disminuir las restricciones de seguridad y el nivel de dichos ataques terroristas. UN وكان ينبغي للتقرير أن يقيم صلة بين قدرة إسرائيل على تخفيف القيود الأمنية ومستوى هذه الهجمات الإرهابية.
    Ninguna de las dos empresas tenía conocimiento de que había una conexión entre la República Popular Democrática de Corea y el cargamento. UN ولم تكن الشركتان على علم بوجود أي صلة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والشحنة.
    Creo que hay una conexión entre las lecturas y las alucinaciones. Open Subtitles أظن ، بأنه هناك صلة بين القراءات ، و الهلاوس كما لو كانوا جميعاً ، جزء من رد الفعل الدفاعى
    Folclor o no, hay una conexión entre el Kraken y este pueblo. Open Subtitles ان كانت القصة شعبية او لا هناك صلة بين الكراكن و هذه المدينة
    ¿Podría haber una conexión entre sus dioses y el nuestro? Open Subtitles هل يُمكن أن توجد صلة بين ألهتِهِم وإلهنا ؟
    Creemos que existe una conexión entre esa bomba y lo que le ocurrió a Jason. Open Subtitles نحن نظن ان هناك رابط بين تلك القنبلة , و ما حدث مع جيسون
    Creemos que hay una conexión entre el novio y el caso, ¿no? Open Subtitles نعتقد أنه يوجد رابط بين الخليل والقضية, صحيح؟
    ¿Qué te parece si le envío todo eso para ver si puede establecer una conexión entre los números? Open Subtitles ماذا إن أرسلت له كل هذا و أرى إن كان يمكنه إيجاد علاقة بين الأرقام؟
    Pero Terence Black no actuó sin silenciar primero al único hombre que sabía que había una conexión entre los dos. Open Subtitles ولكن تيرانسي الأسود تصرف دون إسكات الأول الرجل الوحيد الذي كان يعرف أن هناك علاقة بين الاثنين.
    Pero hay una conexión entre su compañía y Syed Alí y voy a averiguar de qué se trata. Open Subtitles ولكن هناك اتصال بين شركتك وبين سيد علي وسأعرف الأمر
    Existe una conexión entre la salud y la pobreza. UN وهناك ارتباط بين الصحة والفقر.
    Estaba buscando una conexión entre el imitador y el destripador. Open Subtitles كانت تبحث عن علاقة تربط بين المقلد والسفاح
    Así que lo primero que hicimos fue crear una conexión entre estas dos calles, uniendo todas las entradas del edificio. TED لذا كان أول شيء فعلناه هو بناء إتصال بين الشارعين بوضع جميع مداخل المبنى.
    Una característica sobresaliente de los documentos es que en ninguna de las estrategias se hace una conexión entre la protección social y las medidas para velar por que los pobres se beneficien del crecimiento económico, con lo cual la protección social no es considerada uno de los instrumentos para la redistribución y el desarrollo. UN 318 - ومن السمات البارزة لورقات استراتيجية الحد من الفقر، أنه لا توجد استراتيجية واحدة منها تربط بين الحماية الاجتماعية وتدابير ضمان استفادة الفقراء من النمو الاقتصادي، مما يعني ضمنيا أن الحماية الاجتماعية لا تعتبر من أدوات إعادة التوزيع والتنمية.
    Yeah hey encontre una conexión entre el oficial Shelly y nuestros víctimas. Open Subtitles نعم لقد وجدت رابطا بين ضابط الصف (شيلي )و الضحايا
    Sin una conexión entre las víctimas o con alguien en el restaurante, no tenemos ningún motivo. Open Subtitles دون أية رابطة بين الضحيتين، أو شخص ما في المطعم، فليس لدينا دافع واضح.
    Deberíamos intentar hacer una conexión entre las víctimas de aquí y las del Plaza. Open Subtitles يجب أن نحاول ان نجري الصلة بين الضحايا هنا و في الساحة
    ¿Crees que haya una conexión entre Blaine y Amanda? Open Subtitles هل تعتقد هناك إرتباط بين " بلين وآماندا " ؟
    Los Inspectores reconocen el valor de un enfoque flexible en materia de identificación de los riesgos, pero, como la gestión del riesgo se lleva a cabo para facilitar la consecución de objetivos, las organizaciones deben esforzarse por establecer una conexión entre la identificación del riesgo y los objetivos. UN ويعترف المفتشان بأهمية اتباع نهج يتسم بالمرونة في تحديد المخاطر؛ ومع ذلك، وبما أن الغرض من إدارة المخاطر هو تيسير بلوغ الأهداف، فينبغي للمنظمات أن تسعى جاهدة إلى الربط بين تحديد المخاطر وتحقيق الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus