b) Las presentaciones hechas ante la Comisión y las recomendaciones que ésta apruebe sobre aquéllas deberán entenderse sin perjuicio de la posición de los Estados que sean partes en una controversia territorial o marítima. | UN | (ب) لا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تقرها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري. |
b) Las presentaciones hechas ante la Comisión y las recomendaciones que ésta apruebe sobre aquéllas deberán entenderse sin perjuicio de la posición de los Estados que sean partes en una controversia territorial o marítima. | UN | (ب) لا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تقرها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري. |
6. a) [Opción i): En caso de que haya una controversia territorial o marítima, la Comisión no examinará ni calificará la presentación hecha por cualquiera de los Estados Partes en esa controversia. | UN | ٦ - )أ( ]البديل ' ١ ' : لا تقوم اللجنة، في الحالات التي يوجد فيها نزاع بري أو بحري، بدراسة أي طلب تقدمه أية دولة معنية في النزاع أو باعتباره مقبولا. |
Hay una controversia territorial entre la República Federativa de Yugoslavia, a saber la República de Montenegro, y la República de Croacia, con respecto a la península de Prevlaka, en la bahía de Boka Kotorska. | UN | ثمة نزاع إقليمي بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي جمهورية الجبل اﻷسود، وجمهورية كرواتيا، يتعلق بشبه جزيرة بريفلاكا الواقعة في خليج بوكا كوتورسكا. |
Considera que la cuestión que se está examinando no es una cuestión de descolonización sino una controversia territorial histórica que surgió en una época en la que se estaban planteando controversias similares en todo el mundo. | UN | وهو يرى أن المسألة قيد النظر ليست مسألة إنهاء استعمار، بل هي نزاع إقليمي تاريخي نشب في وقت كانت فيه نزاعات مماثلة ناشبة في أنحاء العالم. |
[Opción ii): Aun en caso de que haya una controversia territorial o marítima, la Comisión examinará y calificará la presentación hecha por cualquiera de los Estados Partes en la controversia.]Opción propuesta por uno de los miembros de la Comisión. | UN | ]البديل ' ٢ ' : حتى في الحالات التي يوجد فيها نزاع بري أو بحري، على اللجنة أن تدرس وأن تعتبر مقبولا أي طلب مقدم من أية دولة معنية في النزاع.[)٥( |
b) Las presentaciones hechas ante la Comisión y las recomendaciones que ésta formule sobre aquéllas deberán entenderse sin perjuicio de la posición de los Estados Partes en una controversia territorial o marítima. | UN | )ب( لا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تعتمدها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري. |
5. a) En caso de que haya una controversia territorial o marítima, la Comisión no examinará ni calificará la presentación hecha por cualquiera de los Estados Partes en esa controversia. | UN | ٥ - )أ( لا تقوم اللجنة، في الحالات التي يوجد فيها نزاع بري أو بحري، بدراسة أي طلب تقدمه أية دولة معنية في النزاع أو باعتباره مقبولا. |
b) Las presentaciones hechas ante la Comisión y las recomendaciones que ésta formule sobre aquéllas deberán entenderse sin perjuicio de la posición de los Estados Partes en una controversia territorial o marítima. | UN | )ب( لا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تعتمدها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري. |
5. a) En caso de que haya una controversia territorial o marítima, la Comisión no examinará ni calificará la presentación hecha por cualquiera de los Estados Partes en esa controversia. | UN | ٥ - )أ( لا تقوم اللجنة، في الحالات التي يوجد فيها نزاع بري أو بحري، بدراسة أي طلب تقدمه أية دولة معنية في النزاع أو باعتباره مقبولا. |
b) Las presentaciones hechas ante la Comisión y las recomendaciones que ésta formule sobre aquéllas deberán entenderse sin perjuicio de la posición de los Estados Partes en una controversia territorial o marítima. | UN | )ب( لا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تعتمدها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري. |
5. a) En caso de que haya una controversia territorial o marítima, la Comisión no examinará ni calificará la presentación hecha por cualquiera de los Estados Partes en esa controversia. | UN | 5 - (أ) لا تقوم اللجنة، في الحالات التي يوجد فيها نزاع بري أو بحري، بدراسة أي طلب تقدمه أية دولة معنية في النزاع أو باعتباره مقبولا. |
b) Las presentaciones hechas ante la Comisión y las recomendaciones que ésta formule sobre aquéllas deberán entenderse sin perjuicio de la posición de los Estados Partes en una controversia territorial o marítima. | UN | (ب) لا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تعتمدها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري. |
El párrafo 5 dispone que la Comisión no podrá examinar una o varias presentaciones respecto de las zonas objeto de controversia más que con el consentimiento previo de todos los Estados partes en ella, y sólo si las presentaciones de los Estados y las recomendaciones de la Comisión no redundan en detrimento de la posición de los Estados que son partes en una controversia territorial o marítima. | UN | 53 - وللجنة، بموجب الفقرة 5، أن تدرس طلبا أو أكثر من الطلبات المقدمة في المجالات التي هي موضع نزاع بشرط الحصول على موافقة مسبقة من جميع الدول الأطراف في هذا النزاع، وعلى ألا تمس الطلبات المقدمة إلى اللجنة والتوصيات التي تعتمدها اللجنة بشأنها بموقف الدول التي هي أطراف في نزاع بري أو بحري. |
5. a) En caso de que haya una controversia territorial o marítima, la Comisión no considerará ni calificará la presentación hecha por cualquiera de los Estados Partes en esa controversia. | UN | 5 - (أ) في الحالات التي يوجد فيها نزاع بري أو بحري، لا تنظر اللجنة في أي طلب تقدمه أية دول معنية في النزاع أو تعتبره مقبولا. |
5. a) En caso de que haya una controversia territorial o marítima, la Comisión no considerará ni calificará la presentación hecha por cualquiera de los Estados Partes en esa controversia. | UN | 5 - (أ) في الحالات التي يوجد فيها نزاع بري أو بحري، لا تنظر اللجنة في أي طلب تقدمه أية دول معنية في النزاع أو تعتبره مقبولا. |
Sería un precedente lamentable que se negara a la población de las Islas Falkland el derecho a la libre determinación simplemente porque existe una controversia territorial que se inició en un período en el que en otros lugares del mundo se estaban produciendo desplazamientos en masa de poblaciones indígenas sujetas al dominio de Potencias extranjeras. | UN | وسيكون من السوابق المؤسفة أن يحرم شعب جزر فوكلاند حقه في تقرير المصير لا لشيء إلا لوجود نزاع إقليمي بدأ في وقت كانت فيه أجزاء أخرى من العالم تشهد حركة واسعة لتشريد السكان الأصليين أو التحكم فيهم. |
Los párrafos del preámbulo y de la parte dispositiva del proyecto de resolución están preñados de aseveraciones políticas que procuran predeterminar unilateralmente el resultado de una controversia territorial que las partes han convenido en resolver mediante negociaciones. | UN | ففقرات ديباجة ومنطوق مشروع القرار هذا مليئة بالتأكيدات السياسية التي تستهدف التقرير المسبق من جانب واحد لنتيجة نزاع إقليمي وافق الطرفان فيه على حله بالتفاوض. |
Se sugirió, por otra parte, que no se incluyesen tampoco en el tema las cuestiones pertenecientes al derecho internacional humanitario, a saber, la expulsión de los ciudadanos de los Estados beligerantes en caso de conflicto armado, o la expulsión a gran escala de poblaciones como consecuencia de una controversia territorial. | UN | ومن ناحية أخرى، اقترح ألا تدرج أيضا في الموضوع المسائل التي تدخل في نطاق القانون الإنساني الدولي()، من قبيل طرد مواطني الدول المتحاربة في حالة نزاع مسلح، أو المسائل المرتبطة بطرد الأشخاص على نطاق واسع إثر نشوب نزاع إقليمي(). |
una controversia territorial entre Somalia y Kenya, habida cuenta del actual conflicto sobre el reparto del poder en “Jubalandia”, también podría constituir una posible amenaza a la paz y la seguridad. | UN | ويمكن أن يشكل النزاع الإقليمي بين الصومال وكينيا، بالنظر إلى الصراع الجاري على تقاسم السلطة في ”جوبالاند“، هو أيضا تهديدا محتملا للسلام والأمن. |