Dada su importancia, este tema fue una cuestión fundamental que concentró la atención del mundo en las Naciones Unidas durante este período de sesiones. | UN | وهذا البند، نظرا ﻷهميته، كان مسألة أساسية ركزت الاهتمام العالمي على اﻷمم المتحدة في هذه الدورة. |
Se trata de una cuestión fundamental de credibilidad, una cuestión fundamental de consecuencia y de justicia. | UN | فهذه مسألة أساسية متعلقة بالمصداقية، مسألة أساسية متعلقة بتبعات اﻷعمال وبالعدالة. |
Sin embargo, el debate sobre la ampliación ha puesto también de manifiesto una cuestión fundamental sobre el papel y funcionamiento de la Conferencia. | UN | غير أن النقاش بصدد توسيع العضوية سلط اﻷضواء على قضية أساسية تتعلق بدور مؤتمر نزع السلاح وعمله. |
Tenemos que reconocer que la reforma del Consejo de Seguridad sigue siendo una cuestión fundamental. | UN | ويتعين علينا أن نقر بأن إصلاح مجلس الأمن لا يزال قضية رئيسية. |
Por ello, una cuestión fundamental era la carga que suponían las obligaciones de cuidados impagados e infravalorados en el seno de la familia. | UN | وعليه، ثمة مسألة رئيسية تتمثل في عبء مسؤوليات الرعاية داخل الأسرة التي لا يُدفع لقاءها أجر ولا تُقدَّر حق تقديرها. |
Por lo tanto, la reforma y el fortalecimiento de las propias Naciones Unidas son una cuestión fundamental para nuestro futuro colectivo. | UN | من أجل ذلك يعد إصلاح وتعزيز الأمم المتحدة ذاتها مسألة جوهرية بالنسبة لمستقبلنا الجماعي. |
La planificación estratégica es una cuestión fundamental para muchas organizaciones no gubernamentales, pero escasean los fondos para llevarla a cabo. | UN | والتخطيط الاستراتيجي مسألة أساسية بالنسبة لمنظمات غير حكومية كثيرة. إلا أن التمويل المتاح لهذا الغرض هو أيضا محدود. |
Se observó que la publicación oportuna de información era una cuestión fundamental. | UN | ٢٢٥ - ولوحظ أن إصدار المعلومات في حينها مسألة أساسية. |
Se observó que la publicación oportuna de información era una cuestión fundamental. | UN | ٢٢٥ - ولوحظ أن إصدار المعلومات في حينها مسألة أساسية. |
Estamos de acuerdo con la mayoría de las delegaciones, si ya no todas, en que el desarme nuclear sigue siendo una cuestión fundamental. | UN | إننا نتفق مع معظم الوفود، إن لم يكن مع جميعها، على أن نزع السلاح النووي ما زال مسألة أساسية. |
Esta es una cuestión fundamental para las Naciones Unidas, cuya solución positiva contribuiría al logro de progresos en otras esferas. | UN | وهي قضية أساسية لﻷمم المتحدة، ومن شأن حلها حلا إيجابيا أن يسهم في إمكانية المضي قُدما في القضايا اﻷخرى. |
Si la UNCTAD no estudiara el asunto, descuidaría una cuestión fundamental para el desarrollo. | UN | وأكد أن اﻷونكتاد سيهمل قضية أساسية بالنسبة إلى التنمية إن هو لم يناقش هذه المسألة. |
9.23 Equilibrar el trabajo con las responsabilidades de la familia es una cuestión fundamental para las mujeres que trabajan. | UN | تعد الموازنة بين مسؤوليات العمل والأسرة قضية رئيسية بالنسبة للمرأة العاملة. |
La trata de personas es una cuestión fundamental que está abordando la OSCE bajo la presidencia de su país. | UN | ويشكل الاتجار قضية رئيسية تعالجها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا برئاسة بلده. |
una cuestión fundamental es la de la fecha en que se efectúan los cálculos; la Comisión de Cuotas debería formular propuestas concretas para alentar a los países en mora a pagar con más celeridad. | UN | وثمة مسألة رئيسية هي توقيت إجراء الحساب لذلك الغرض، وينبغي أن تقدم لجنة الاشتراكات اقتراحات محددة في ذلك الصدد لتشجيع الدول المتخلفة عن دفع اشتراكاتها على اﻹسراع في ذلك. |
Me refiero a la cuestión de la prevención de una carrera armamentista en el espacio ultraterrestre, que es una cuestión fundamental de la Conferencia de Desarme. | UN | وأنا أشير إلى مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وهي مسألة جوهرية لمؤتمر نزع السلاح. |
En razón del enfoque sectorial adoptado hasta el momento, todavía no se ha abordado una cuestión fundamental: la definición de terrorismo. | UN | وذكر أن ثمة مسألة حاسمة لم يتم التطرق إليها في النهج القطاعي حتى الآن وهي تعريف الإرهاب. |
La titularidad civil sigue siendo una cuestión fundamental. | UN | ولا تزال السيطرة المدنية مسألة حيوية في هذا الصدد. |
11. una cuestión fundamental para la aplicación práctica de todos los controles de exportación es la verificación del usuario final. | UN | 11 - ومن المسائل الأساسية لتنفيذ جميع الضوابط على الصادرات بصورة عملية هي التحقق من الاستعمال النهائي. |
El próximo período de sesiones de la Asamblea General será en la Asamblea del Milenio, y una cuestión fundamental de este órgano será determinar en qué tema deberá centrarse. | UN | وستكون الدورة القادمة للجمعية العامة هي جمعية اﻷلفية، ومن المسائل الرئيسية بالنسبة لهذه الهيئة تقرير مرتكزاتها. |
Por último, la delineación de las plataformas continentales es una cuestión fundamental para los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | وأخيرا، يشكِّل ترسيم حدود الجروف القارية مسألة بالغة الأهمية للدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ. |
El Consejo señaló que la protección de los pueblos indígenas ha sido una cuestión fundamental en el contexto del seguimiento de la aplicación de la Convención en los países interesados. | UN | 48 - وأشار المجلس إلى أن حماية السكان الأصليين تمثل مسألة محورية في سياق رصد تنفيذ الاتفاقية في البلدان المعنية. |
El reto del cambio climático se está convirtiendo gradualmente en una cuestión fundamental del desarrollo económico sostenible. | UN | فالتحدي الذي يشكله تغير المناخ أصبح يشكل تدريجياً قضية جوهرية في التنمية الاقتصادية المستدامة. |
La estrategia de la Oficina para hacer frente a los problemas ambientales, incluida la forma de movilizar los recursos externos, se convirtió, pues, en una cuestión fundamental. | UN | وهكذا أصبحت استراتيجية المكتب في معالجة الشواغل البيئية، بما فيها طرق تعبئة الموارد الخارجية، قضية مركزية. |
16. Los efectos de las políticas, normas y reglamentaciones ambientales sobre el acceso a los mercados y la competitividad eran una cuestión fundamental para analizar las relaciones entre comercio, medio ambiente y desarrollo. | UN | ٦١- تعتبر آثار السياسات والمعايير واﻷنظمة البيئية في الوصول إلى اﻷسواق وفي القدرة على المنافسة إحدى المسائل الرئيسية التي ينطوي عليها تحليل الروابط القائمة بين التجارة والبيئة والتنمية. |
En la perspectiva, la concepción y la ejecución de ese proyecto se tuvo presente una cuestión fundamental: ¿qué beneficios obtendrían las personas de esa iniciativa? Ello se convirtió en el principal indicador de ejecución del proyecto. | UN | وَوُضعت أنشطة التخطيط والتصميم والتنفيذ بأخذ سؤال جوهري في الاعتبار، هو: كيف سيستفيد الناس من هذا المشروع؟ وأصبح هذا السؤال مؤشر الأداء الرئيسي للمشروع. |