La prestación de asistencia a África debía seguir siendo una cuestión prioritaria para la UNCTAD. | UN | فينبغي أن تبقى المساعدة المقدمة الى افريقيا مسألة ذات أولوية بالنسبة الى اﻷونكتاد. |
Recordando también la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ما رآه المؤتمر العالمي من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي، |
Se seguirá considerando como una cuestión prioritaria el apoyo a los esfuerzos realizados por los países africanos para resolver sus problemas críticos de alimentación y hambre. | UN | وسيظل دعم جهود البلدان الافريقية في علاج مشاكلها الحرجة المتعلقة باﻷغذية والجوع مسألة ذات أولوية. |
El Secretario General considera que la aplicación eficaz de esa política en el marco del sistema de las Naciones Unidas ha pasado a ser una cuestión prioritaria. | UN | وأصبح تنفيذ هذه السياسة تنفيذا فعالا داخل منظومــة اﻷمم المتحدة قضية ذات أولوية. |
Recordando la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, | UN | وإذ تشير الى ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق الانسان مسألة ذات أولوية بالنسبة الى المجتمع الدولي، |
En el contexto de la consideración de las Naciones Unidas del desarrollo como una cuestión prioritaria de nuestra época, el vínculo entre la democracia y el desarrollo es muy significativo. | UN | وفي سياق اعتبار اﻷمم المتحدة التنمية مسألة ذات أولوية في عصرنا يكتسي الارتباط بين الديمقراطية والتنمية أهمية كبيرة. |
66. El establecimiento de la corte es una cuestión prioritaria. | UN | ٦٦ ـ وقال إن إنشاء المحكمة مسألة ذات أولوية. |
Teniendo presente la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, | UN | وإذ تضع فى اعتبارها ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي، |
Reafirmando la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي، |
Reafirmando la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي، |
La promoción de los derechos humanos es una cuestión prioritaria de la presente Administración. | UN | وتعزيز حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية للحكومة الراهنة. |
Reafirmando la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد ما رآه المؤتمر من أن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها مسألة ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي، |
Debe subrayarse una vez más que los derechos de los niños son de modo auténtico una cuestión prioritaria para Marruecos. | UN | وأكد من جديد أن حقوق الطفل هي في الواقع مسألة ذات أولوية في المغرب. |
Muchas autoridades de aduanas de los países en desarrollo consideraban los sistemas de tránsito aduanero como una cuestión prioritaria. | UN | ويعتبر عدد كبير من السلطات الجمركية في البلدان النامية نظم عبور الجمارك مسألة ذات أولوية. |
Los derechos humanos se han convertido en una cuestión prioritaria para el Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | وغدت حقوق الإنسان قضية ذات أولوية بالنسبة لوزير الخارجية. |
Por ello nos sorprende la insistencia de la Comisión Especial en difundir esas afirmaciones y en exagerar su importancia, al grado de convertirlas en una cuestión prioritaria entre las que figuran en la resolución 687 (1991) relacionadas con el proceso de desarme. | UN | ونحن نستغرب من إصرار اللجنة الخاصة على الترويج لهذه المزاعم والمبالغة فيها إلى حد اعتبارها قضية ذات أولوية من قضايا مرحلة نزع السلاح بموجب القرار ٦٨٧. |
La garantía de seguridad en el espacio ultraterrestre es una cuestión prioritaria para la Federación de Rusia en la Conferencia de Desarme. | UN | ويشكل ضمان الأمن في الفضاء الخارجي مسألة تحظى بالأولوية بالنسبة لروسيا في مؤتمر نزع السلاح. |
Por consiguiente, el desarrollo de tecnologías de energías renovables y la promoción de su utilización, incluso mediante campañas de educación pública, sigue siendo una cuestión prioritaria para muchos pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular mediante la toma de conciencia y la educación pública. | UN | ويظل تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتعزيز استخدامها، بما في ذلك من خلال التعليم العام، إحدى الأولويات بالنسبة لكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. وخاصة من خلال التثقيف والتوعية العامين. |
Sin embargo, proteger los medios de vida para que la población pueda procurarse dignamente sus propios alimentos debe ser una cuestión prioritaria. | UN | بيد أن ضمان توفير سُبُل معيشة للناس بحيث يستطيعون إطعام أنفسهم بكرامة، يجب أن يحظى بالأولوية. |
Asimismo, es importante llevar a la práctica el tratamiento especial y diferenciado para los países en desarrollo; esta debería ser una cuestión prioritaria. | UN | وفضلا عن ذلك، من المهم تفعيل المعاملة الخاصة والتمييزية لصالح البلدان النامية؛ وينبغي أن يكون هذا من المسائل ذات الأولوية. |
La limitación de la tala ilegal en zonas protegidas debe ser una cuestión prioritaria. | UN | ويجب أن يكون العمل من أجل تخفيض القطع غير القانوني للأشجار في المناطق المحمية من بين الأولويات. |
Las muertes maternas son una cuestión prioritaria para las políticas nacionales, dado que se producen por causas prevenibles. | UN | ولأن وفيات الأمهات تحدث لأسباب يمكن منعها فإنها تصبح مسألة لها أولوية بالنسبة للسياسة الوطنية. |
La necesidad de reforzar el apoyo a los relatores y al sistema de procedimientos especiales sigue siendo una cuestión prioritaria. | UN | وما زالت مسألة تعزيز دعم نظام المقررين والإجراءات الخاصة مسألة تتسم بالأولوية في السياسات. |
Hasta ese momento no había resultados concretos de la evaluación, pero el Plan ciertamente estaba en marcha y era una cuestión prioritaria. | UN | وليست هناك أي نتائج ملموسة للتقييم حتى الآن، لكن الخطة تنفَّذ بشكل كبير جداً وتشكل أولوية من الأولويات. |
La cooperación en materia de asuntos de prevención de los conflictos y consolidación de la paz debe ser una cuestión prioritaria en las consultas entre los Presidentes de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. | UN | وينبغي أن يشكل التعاون في القضايا المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام إحدى المسائل ذات الأولوية في المشاورات بين رؤساء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La mejora de la rendición de cuentas ha sido una cuestión prioritaria para el UNFPA durante el período que abarca el marco de financiación multianual. | UN | 93 - شكل تحسين المساءلة إحدى أولويات الصندوق خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Como ustedes saben, velar por la seguridad en el espacio ultraterrestre es una cuestión prioritaria para Rusia en la Conferencia de Desarme. | UN | وكما تعلمون، فإن تحقيق الأمن في الفضاء الخارجي قضية لها الأولوية بالنسبة لروسيا في مؤتمر نزع السلاح. |
Ese mismo año, el Primer Ministro anunció que la independencia no era una cuestión prioritaria pero que " seguía pendiente " . | UN | وفي وقت لاحق من تلك السنة، أعلن رئيس الوزراء أن " الاستقلال لا يتصدر قائمة الأولويات ولكنه لا يزال مدرجا عليها " (). |
El propio Secretario General ha calificado la migración internacional como una cuestión prioritaria para las Naciones Unidas. | UN | وقد حدد الأمين العام نفسه الهجرة الدولية بوصفها مسألة من المسائل التي تحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة. |