Por otra parte, los informes detallados contienen evaluaciones concretas de los resultados alcanzados por cada una de esas organizaciones. | UN | وعلاوة على ذلك تتضمن التقارير المفصﱠلة تقييمات محددة للنتائج التي حققتها كل واحدة من تلك المنظمات. |
Durante una de esas operaciones hace 10 días, lamentablemente, ocurrió un trágico accidente. | UN | وفي إحدى هذه العمليات قبل 10 أيام، وقع حادث مأساوي مؤسف. |
Cada una de esas burbujas que ven, o voxels, como se les llama, puede contener millones y millones de neuronas. | TED | كل واحدة من هذه النقط التي ترونها، أو فوكسل، كما تسمى، يمكنها احتواء ملايين وملايين الخلايا العصبية. |
una de esas medidas prácticas efectivas es el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. | UN | ويتمثل أحد هذه التدابير العملية الفعالة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
una de esas salvaguardias puede consistir en la exención de tal paralización o en la liberación del bien gravado. | UN | ويمكن أن تكون إحدى تلك الضمانات في شكل إعفاء من الوقف أو إفراج عن الموجودات المرهونة. |
una de esas leyes constituía el requisito final para la liberalización de los visados. | UN | وكان أحد تلك القوانين قانون يتعلق بالشرط النهائي لرفع القيود على التأشيرات. |
Mientras exista tan sólo una de esas mortíferas armas millones de personas estarán potencialmente amenazadas. | UN | فلو بقي حتى سلاح واحد من هذه الأسلحة الفتاكة، لظل الملايين عرضةً للخطر. |
Se había respondido a una de esas solicitudes, y las otras se están tramitando. | UN | وقد استجيب لطلب واحد من تلك الطلبات فيما تجري الاستجابة للبقية حاليا. |
Sin embargo, no es factible ante la incompatibilidad de vocaciones, hacer plenamente realidad cada una de esas visiones. | UN | ولكن ليس من الممكن، نظرا للتعارض الوظيفي، تحقيق كل واحدة من تلك الرؤى تحقيقا كاملا. |
una de esas pequeñas islas que eran remotas e imposibles de llegar, fue sitio de prueba soviético de armas biológicas. | TED | واحدة من تلك الجزر الصغيرة التي كانت نائية وصعب الوصول إليها كانت موقعا لاختبار أسلحة بيولوجية سوفيتية. |
¿Por qué no compartimos una de esas pizzas con queso en la corteza? | Open Subtitles | لماذا لا نتشارك واحدة من تلك البيتزا بالجبن المحشوة بالحشو الخاص |
una de esas cuestiones es el derecho al acceso a servicios de aborto. | UN | وتتمثل إحدى هذه القضايا في الحق في الحصول على خدمات الإجهاض. |
Eso significa que estamos en una de esas dos elevaciones o nos habríamos estrellado, ¿no? | Open Subtitles | أي بمعنى أننا على إحدى هذه الهضبتين أو أننا سوف نسُحق، أليس كذلك؟ |
Compartiré hoy la historia de una de esas ciudades, una que tiene 7 millones de habitantes. Pero es una megaciudad, transitoria, efímera. | TED | سأشارك معكم اليوم قصة واحدة من هذه المدن، مدينة تعداد سكانها ٧ ملايين نسمة، لكنها مدينة مؤقتة وسريعة الزوال. |
En cada una de esas evaluaciones que escribimos, siempre añadimos un resumen, y el resumen está escrito para una audiencia no científica. | TED | في كل واحدة من هذه التقييمات التي نكتبها٬ نكتب معها ملخصا. وهذا الملخص مكتوب من أجل الجمهور غير العلمي٬ |
La trata transatlántica de esclavos de la que fueron víctimas millones de africanos es una de esas épocas. | UN | فلقد كانت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي التي وقع ضحيتها ملايين الأفارقة أحد هذه الأحداث. |
una de esas salvaguardias puede consistir en la exención de tal paralización o en la liberación del bien gravado. | UN | ويمكن أن تكون إحدى تلك الضمانات في شكل إعفاء من الوقف أو إفراج عن الموجودات المرهونة. |
No es una de esas enfermedades raras para las que no hay tratamiento. | TED | الجوع ليس أحد تلك الأمراض الغامضة والتي لا نملك علاجاً لها. |
Amarra a mi perro. Sólo una de esas cosas puedo hacer por mi cuenta. | Open Subtitles | أعطها لكلبي واحد من هذه الأشياء فقط هو ما أستطيع فعله بمفردي |
¿Eres una de esas cosas de las que hablan por la TV? | Open Subtitles | أنت واحد من تلك الاشياء التي يتحدثون عنها في التلفاز؟ |
una de esas tareas consiste en realzar el papel de las Naciones Unidas en la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz. | UN | ومن هذه المجالات ازدياد نشاط اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم وصنع السلم. |
Para que conste, no soy una de esas personas con las que tienes que abrirte. | Open Subtitles | للعلم أنا لست واحدة من هؤلاء الناس الذين عليكِ أن تشني هجوماً عليهم |
una de esas personas fue posteriormente reclutada como fuente por los organismos de seguridad del Gobierno de Liberia. | UN | وجُنِّد بعد ذلك أحد هؤلاء الأشخاص كمصدر للمعلومات من قبل وكالات أمنية تابعة للحكومة الليبرية. |
una de esas preocupaciones se refería al posible abuso de los medios técnicos nacionales de verificación. | UN | وأحد هذه الشواغل ينصبﱡ على احتمال إساءة استعمال الوسائل التقنية الوطنية للتحقق. |
una de esas iniciativas es construir una vía férrea que una Singapur, Malasia, Tailandia, Laos, Viet Nam, China y Europa. | UN | ومن بين هذه المبادرات تطوير خط السكة الحديدية الذي يربط بين سنغافورة وماليزيا وتايلند ولاوس وفييت نام والصين وأوروبا. |
una de esas ideas consiste en que, aun cuando la CD es esencialmente un foro de negociación, no puede sino negociar. | UN | وإحدى هذه اﻷفكار هي أن المؤتمر، وإن يكن من حيث الجوهر هيئة تفاوضية، فلا يسعه دوما الاكتفاء بالتفاوض. |
Se entregaron los restos mortales de una de esas cinco personas y se cerró su expediente. | UN | وأن رفات واحد من هؤلاء اﻷشخاص أعيدت ومن ثم أغلِق الملف. |