"una de las principales razones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحد الأسباب الرئيسية
        
    • ومن الأسباب الرئيسية
        
    • وأحد الأسباب الرئيسية
        
    • من الأسباب الرئيسية
        
    • ومن بين الأسباب الرئيسية
        
    • من بين الأسباب الرئيسية
        
    • ويتمثل أحد اﻷسباب الرئيسية
        
    • واحد من الأسباب
        
    Tales hechos del pasado se han citado en primer lugar como una de las principales razones del conflicto. UN وأشير في السابق إلى أن هذه الحالات شكلت في المقام الأول أحد الأسباب الرئيسية للصراع.
    Además, señala concretamente esta cuestión como una de las principales razones por las que la futura labor de reforma podría fracasar: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    Además, señala concretamente esta cuestión como una de las principales razones por las que la futura labor de reforma podría fracasar: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    La persistencia de la guerra y el conflicto, que conduce una y otra vez a un espantoso derramamiento de sangre en esa parte del mundo, es una de las principales razones de esta situación. UN ومن الأسباب الرئيسية لهذا الوضع استمرار الحروب والصراعات، التي أدت مرارا إلى إراقة دماء غزيرة في ذلك الجزء من العالم.
    una de las principales razones para la demora de la firma del contrato de servicios de aeródromo era que la Administración no ponía en ejecución un proyecto de contrato hasta después de otorgado el mismo. UN وأحد الأسباب الرئيسية للتأخير في توقيع عقد خدمات المطار هو أن الإدارة لم تضع مشروعا للعقد إلا بعد منح العقد.
    La falta de capacitación probablemente sea una de las principales razones por las cuales se considera que el sistema de justicia penal no vela por los derechos de la mujer. UN وربما كان الافتقار الى التدريب من الأسباب الرئيسية لما يتصور من عدم حساسية نظام العدالة الجنائية لحقوق المرأة.
    Esta es una de las principales razones que han llevado al establecimiento del Pacto de estabilidad. UN وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية لوضع ميثاق الاستقرار.
    De hecho, esta fue una de las principales razones por la que solicitamos la asistencia de las Naciones Unidas en 1997. UN بل إن ذلك الضعف هو أحد الأسباب الرئيسية التي دعتنا إلى طلب المساعدة من الأمم المتحدة في عام 1997.
    El ingreso de la mujer a la fuerza laboral ha sido una de las principales razones de la reducción de la pobreza en el país. UN كما أن دخول المرأة إلى سوق العمل كان أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض الفقر في شيلي.
    La elevada tasa de empleo de mujeres es una de las principales razones del descenso de la natalidad. UN وارتفاع معدل تشغيل المرأة يشكل أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض مستوى الخصوبة.
    En cambio, se mencionó la necesidad de garantizar la seguridad económica de las hijas como una de las principales razones por las que se toleraban esas prácticas. UN غير أن الأمن الاقتصادي ورد ذكره بوصفه أحد الأسباب الرئيسية للتغاضي عن هذه الممارسة.
    No obstante, la reducción de la ayuda por habitante durante los últimos 20 años es una de las principales razones de la disminución del crecimiento económico. UN ولكن انخفاض نسبة المساعدة للفرد خلال الأعوام العشرين الماضية يشكل أحد الأسباب الرئيسية لبطء النمو الاقتصادي.
    una de las principales razones fue la falta de recursos suficientes. UN ويكمن أحد الأسباب الرئيسية لذلك في عدم توفر ما يكفي من الموارد.
    La Administración está de acuerdo, y esa es una de las principales razones por las cuales se adoptarán las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público. UN وتوافق الإدارة على ذلك، وترى في ذلك أحد الأسباب الرئيسية لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Dado que una de las principales razones parece ser el gran número de puestos de auditoría vacantes, el orador solicita que se presente información actualizada sobre lo que está haciendo la OSSI para resolver esa situación. UN وبما أنه يبدو أن أحد الأسباب الرئيسية لذلك هو العدد الكبير لوظائف مراجعة الحسابات الشاغرة، لذا طلب الحصول على معلومات مستكملة عن جهود مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمعالجة هذا الوضع.
    El mayor costo del servicio de la deuda fue una de las principales razones del incremento de los gastos corrientes. UN ومن الأسباب الرئيسية التي تعزى إليها الزيادة في الإنفاق الحالي التكلفة الإضافية لخدمة الدين.
    una de las principales razones es la falta de claridad sobre el alcance de las organizaciones internacionales abarcadas por esa Convención. UN ومن الأسباب الرئيسية لذلك عدم وضوح نطاق المنظمات الدولية المشمولة بهذه الاتفاقية.
    una de las principales razones de la adopción de la Convención fue la práctica del apartheid. UN وأحد الأسباب الرئيسية لسياق اعتماد الاتفاقية ممارسة الفصل العنصري.
    Ésta sigue siendo una de las principales razones mencionadas por los desplazados internos de la falta de seguridad personal. UN ولا يزال هذا واحدا من الأسباب الرئيسية التي يذكرها المشردون داخليا لدى وصف افتقارهم إلى الأمن المادي.
    una de las principales razones de esta situación es la inobservancia de las garantías jurídicas del derecho de las personas al trabajo y a una remuneración apropiada. UN ومن بين الأسباب الرئيسية لهذا الوضع عدم احترام الضمانات القانونية لحق الناس في العمل وفي أجر مناسب.
    La administración deficiente es una de las principales razones por las cuales en las ciudades no se aprovechan en forma plena sus posibilidades. UN وتعد الإدارة السيئة من بين الأسباب الرئيسية وراء عدم استفادة المدن حاليا كل الاستفادة من إمكاناتها.
    una de las principales razones de los pocos resultados que han obtenido los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer se debe a la ausencia total de mujeres en los procesos de adopción de decisiones, en los planos comunitario, local y nacional. UN ويتمثل أحد اﻷسباب الرئيسية لما اضطلعت به اﻵليات الوطنية للمرأة من أداء هزيل في غياب المرأة عن عملية صنع القرار على جميع الصعد، الشعبية منها والمحلية والوطنية.
    El pago de esa deuda es una de las principales razones de nuestra lenta recuperación económica actual. TED أن على المستهلكين سداد هذه الديون واحد من الأسباب الرئيسية أن انتعاشنا الاقتصادي راكد اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus