"una decisión de la asamblea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرار من الجمعية
        
    • بقرار من الجمعية
        
    • يصدر عن الجمعية
        
    • قرار للجمعية
        
    • مقرر للجمعية
        
    • لمقرر الجمعية
        
    • قرار تصدره الجمعية
        
    • لمقرر اتخذته الجمعية
        
    • مقرر من الجمعية
        
    • مقرر تتخذه الجمعية
        
    • قرار تتخذه الجمعية
        
    • بقرار صادر عن الجمعية
        
    • أن تبت الجمعية
        
    • الجمعية العامة قرارا
        
    • لإجراء من جانب الجمعية
        
    La secretaría de la Tercera Comisión, por lo menos debió haber consultado con la Mesa y solicitado una decisión de la Asamblea General o de la Tercera Comisión. UN وعلى اﻷقل كان يجب على أمانة اللجنة الثالثة التشاور مع المكتب والحصول على قرار من الجمعية العامة أو اللجنة الثالثة.
    No obstante, considera que esa medida sólo debe ser adoptada mediante una decisión de la Asamblea General o por recomendación de la Comisión de Cuotas, sobre la base de los resultados de una sesión oficial de ese órgano. UN بيد أنه أضاف أن هذا اﻹجراء لا ينبغي في رأيه، أن يتخذ إلا بقرار من الجمعية العامة أو بناء على مشورة لجنة الاشتراكات، في ضوء نتائج جلسة رسمية تعقدها تلك الهيئة.
    3. En el caso de las Naciones Unidas, la aceptación previa de la competencia de la Corte que prevé el inciso b) del párrafo 1 del presente Artículo se expresará mediante una decisión de la Asamblea General. UN ٣ - في حالة اﻷمم المتحدة، تتخذ الموافقة المسبقة على اختصاص المحكمة المنصوص عليه في الفقرة الفرعية )ب( من الفقرة ١ من هذه المادة، شكل قرار يصدر عن الجمعية العامة.
    Se propone que el Fondo se establezca mediante una decisión de la Asamblea. UN 13 - ويُقترح أن يُنشأ الصندوق بموجب قرار للجمعية بهذا المعنى.
    Un orador opinó que se debería haber consultado a la Dependencia Común de Inspección puesto que la creación de los centros se derivaba de una decisión de la Asamblea General. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه كان ينبغي استشارة وحدة التفتيش المشتركة، حيث أن إنشاء المراكز تم بموجب مقرر للجمعية العامة.
    Dos recomendaciones carecen de plazos fijados, sea porque están en curso o porque la aplicación está pendiente de una decisión de la Asamblea General. UN ولم يُحدد موعد مستهدف لتوصيتين إما لأنه يجري تنفيذهما أو لأن تنفيذهما متوقِّف على قرار من الجمعية العامة.
    Plazo: La plena aplicación de la recomendación está sujeta a una decisión de la Asamblea General UN التاريخ المحدد: يتوقف التنفيذ الكامل على قرار من الجمعية العامة
    Aguardo con interés una decisión de la Asamblea General en 2013. UN وإني أتطلع قدما إلى صدور قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن في عام 2013.
    El Secretario General puede establecer fondos fiduciarios tras informar a la Comisión Consultiva; asimismo dichos fondos pueden establecerse mediante una decisión de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad. UN ٨١ - وذكر أن بإمكان اﻷمين العام إنشاء الصناديق الاستئمانية بعد إخطار اللجنة الاستشارية، ويمكن أن تنشأ تلك الصناديق بقرار من الجمعية العامة أو من مجلس اﻷمن.
    La Administración considera que la cuestión de la utilización del fondo para imprevistos no es de naturaleza técnica, sino política, por lo que debe dirimirse mediante una decisión de la Asamblea General. UN 69 - وأوضح أن الإدارة ترى أن مسألة استخدام صندوق الطوارئ مسألة سياسية وليس تقنية؛ وبصفتها هذه، ينبغي أن تُسوّى بقرار من الجمعية العامة.
    1. Reafirma que, a falta de una decisión de la Asamblea General misma en el sentido de que un territorio no autónomo ha alcanzado la plenitud del gobierno propio de conformidad con el Capítulo XI de la Carta de las Naciones Unidas, la Potencia administradora interesada debe seguir transmitiendo información en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta con respecto a ese Territorio; UN ١ ـ تؤكد من جديد أنه مادام لم يصدر عن الجمعية العامة نفسها قرار بأن إقليما معينا من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد نال كامل الحكم الذاتي وفقا ﻷحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة فإن على الدولة القائمة بالادارة المعنية أن تواصل إرسال المعلومات المتعلقة بهذا الاقليم بمقتضى المادة ٣٧ )ﻫ( من الميثاق؛
    2. Reafirma que, a falta de una decisión de la Asamblea General misma en el sentido de que un territorio no autónomo ha alcanzado la plenitud del gobierno propio de conformidad con el Capítulo XI de la Carta de las Naciones Unidas, la Potencia administradora interesada debe seguir transmitiendo información en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta con respecto a ese territorio; UN ٢ ـ تؤكد من جديد أنه ما دام لم يصدر عن الجمعية العامة نفسها قرار بأن إقليما معينا من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد نال كامل الحكم الذاتي وفقا ﻷحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة فإن على الدولة القائمة بالادارة المعنية أن تواصل إرسال المعلومات المتعلقة بهذا الاقليم بمقتضى المادة ٣٧ )ﻫ( من الميثاق؛
    Siguiendo una decisión de la Asamblea General, el programa de reforma presentado por el Secretario General ha sido examinado en sesión plenaria bajo la dirección del Presidente de la Asamblea, quien pidió específicamente a las Comisiones que sus actividades no duplicaran la labor de la Asamblea. UN على أثر قرار للجمعية العامة، تم النظر في برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح في جلسة عامة بقيادة رئيس الجمعية العامة، الذي طلب بصفة خاصة من اللجنة اﻷولى أن تستوثق من أن أنشطتها لا تكرر عمل الجمعية.
    78. La estructura actual del sistema de reembolso por los contingentes tiene su origen en una decisión de la Asamblea General que se remonta a 1974. UN 78 - ويستمد الهيكل الحالي لنظام رد تكاليف القوات جذوره من قرار للجمعية العامة يعود تاريخه إلى عام 1974.
    Como los Miembros saben, hay una decisión de la Asamblea General según la cual se supone que el Presidente de este órgano debe elaborar un informe sobre este debate. UN وكما يعلم الأعضاء، هناك مقرر للجمعية العامة يفترض بمقتضاه أن يعد رئيس الجمعية تقريرا عن هذه المناقشة.
    Jamás admitiría una decisión de la Asamblea General que exhortara a abolirla, aun cuando no existe un consenso de que la pena atente contra el derecho internacional. UN وأكدت أنها لن توافق أبدا على مقرر للجمعية العامة يحث على إلغاء هذه العقوبة رغم عدم وجود توافق في اﻵراء على مناقضتها القانون الدولي.
    Permítaseme recordar a los miembros que, en virtud de una decisión de la Asamblea General, las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar se limitará a 10 minutos para la primera intervención y a 5 minutos para la segunda intervención y las delegaciones las harán desde su asiento. UN وأود أن أذّكر الأعضاء بأنه، وفقاً لمقرر الجمعية العامة، فإن البيانات التي يُدلى بها ممارسة لحق الرد تُحدد مدتها بعشر دقائق للكلمة الأولى وخمس دقائق للكلمة الثانية، وتلقيها الوفود من مقاعدها.
    " Las Naciones Unidas y la Corte convienen en que las condiciones de la asignación de recursos financieros a la Corte en virtud de una decisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas conforme al artículo 115 del Estatuto, serán objeto de un acuerdo especial. UN " تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على أن الشروط التي تحكم رصد الموارد المالية للمحكمة بموجب قرار تصدره الجمعية العامة للأمم المتحدة عملا بالمادة 115 من النظام الأساسي ستشكل موضوع اتفاق مستقل.
    Este fue el primer año en que, conforme a una decisión de la Asamblea General, la Cuarta Comisión examinó este tema. UN في هذه السنة كانت هذه المرة الأولى التي فيها نظرت اللجنة الرابعة في هذا البند وفقا لمقرر اتخذته الجمعية العامة.
    Para la terminación del FNUDC como entidad de las Naciones Unidas sería necesaria una decisión de la Asamblea General si las actividades tanto de desarrollo local como de microfinanciación estuvieran integradas al PNUD. UN يلزم مقرر من الجمعية العامة لإنهاء وجود صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ككيان تابع للأمم المتحدة إذا ادمجت أنشطة التنمية المحلية والتمويل المتناهي الصغر في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Al igual que en el caso del efecto retrasado que se examina más adelante, esta cifra representa el costo adicional de aplicar una decisión de la Asamblea General, cuando sólo se ha previsto su financiación parcial, durante el bienio siguiente a la decisión. UN وهو يعكس، مثل المبلغ المتعلق باﻷثر المرجأ الذي تجرى مناقشته أدناه، التكلفة اﻹضافية المترتبة على تنفيذ مقرر تتخذه الجمعية العامة، ويكون ممولا تمويلا جزئيا فقط، في فترة السنتين اللاحقة للمقرر.
    Todo parece indicar que el único ofrecimiento viable es el de los Países Bajos y Ghana está dispuesta a respaldar una decisión de la Asamblea General sobre el particular. UN ويبدو أن العرض الجدي الوحيد المقدم حتى اﻵن هو ذلك الذي قدمته هولندا. وغانا مستعدة لدعم أي قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Los períodos de sesiones del Comité podrán celebrarse en otro lugar, con arreglo a una decisión de la Asamblea o el Consejo. UN ويجوز عقد دورات اللجنة في مكان آخر عملا بقرار صادر عن الجمعية أو المجلس.
    También puede aceptar personal gratuito si dicho personal provee una asistencia urgente y temporal en el caso de que haya mandatos nuevos o ampliados que estén pendientes de una decisión de la Asamblea General sobre el nivel de recursos necesarios para cubrir esos mandatos. UN ويمكننا أيضا قبول الموظفين المجَّانيين إذا كانوا يقدمون مساعدات مؤقتة وعاجلة في حالة ولاية جديدة أو موسعة، شريطة أن تبت الجمعية العامة في مستوى الموارد اللازمة لمواجهة تلك الولايات.
    Por consiguiente, se hace necesaria una decisión de la Asamblea General al respecto. UN فالحاجة، إذن، تدعو إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن.
    5) El ejercicio del derecho de veto debería estar sujeto a una decisión de la Asamblea General. UN (5) إخضاع ممارسة حق النقض لإجراء من جانب الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus