"una dependencia de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحدة لحقوق
        
    • وحدة معنية بحقوق
        
    • ووحدة حقوق
        
    Además, se está considerando la posibilidad de crear una dependencia de derechos de la mujer en la División para el Adelanto de la Mujer con el personal existente. UN وينظر في إمكانية إنشاء وحدة لحقوق اﻹنسان للمرأة داخل شعبة النهوض بالمرأة من الموظفين الحاليين.
    También se estableció una dependencia de derechos humanos, con arreglo a lo dispuesto por el Consejo de Seguridad. UN كما أنشئت وحدة لحقوق اﻹنسان تنفيذا لما طلبه مجلس اﻷمن.
    :: La Dirección General de Seguridad estableció una dependencia de derechos humanos para investigar las acusaciones de abusos y torturas a los detenidos. UN :: أنشأت مديرية الأمن الوطنية وحدة لحقوق الإنسان للتحقيق في المزاعم المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين وتعذيبهم.
    El establecimiento de una dependencia de derechos Humanos y de la estructura conexa en el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, como se indica más arriba, es un elemento clave al respecto. UN وسيكون تأسيس وحدة معنية بحقوق اﻹنسان وما اتصل بها من هياكل، داخل وزارة العدل وحقوق اﻹنسان، كما أشير إليه آنفاً، أداة مساعدة على العمل في هذا الصدد.
    Se ha establecido una dependencia de derechos humanos en el Ministerio de Justicia y la Fiscalía General que se ocupa concretamente de las denuncias de particulares en materia de derechos humanos. UN وأنشئت وحدة معنية بحقوق الإنسان في وزارة العدل ومكتب المدعي العام لمعالجة الشكاوى الفردية لحقوق الإنسان تحديدا.
    11. Al comienzo de su Gobierno, la actual Primera Ministra, Sra. Benazir Bhutto, creó una " Dependencia de Derechos Humanos " dirigida por el Sr. Kamran Rizvi, encarcelado por sus ideas políticas durante el régimen de ley marcial. UN ١١ - وقد عمدت رئيسة الوزراء الحالية بناظير بوتو، في باكورة حياة حكومتها، إلى إنشاء " وحدة لحقوق اﻹنسان " برئاسة السيد كامران رزفي، وهو سجين سياسي سابق إبان عهد اﻷحكام العرفية.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos respaldó el establecimiento de una dependencia de derechos Humanos de las Mujeres y los Grupos en el seno del Centro Palestino de Derechos Humanos de Gaza. UN ١٠٢ - دعمت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إنشاء وحدة لحقوق المرأة والمجموعات داخل المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان في غزة لتعمل مع المجتمع المحلي على تهيئة مناخ في مجال السياسات موات لحقوق المرأة.
    La oficina de mi Representante Especial ya incluye una dependencia de derechos Humanos y una Dependencia de Cuestiones de Género, la cual garantizará la incorporación de la perspectiva de género a todas las actividades de la UNMIK. UN ويضم مكتب ممثلي الخاص اﻵن وحدة لحقوق اﻹنسان ووحدة لقضايا الجنسين، تعنى بتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع أنشطة البعثة.
    El componente civil tendría un pequeño grupo de expertos que prestará asistencia fundamental al nuevo Gobierno, una Dependencia de Delitos Graves que ayudará a investigar delitos graves y entablar acciones judiciales, y una dependencia de derechos Humanos. UN وسيتألف العنصر المدني من فريق مصغر من الخبراء لتقديم المساعدة الحيوية للحكومة الناشئة ووحدة للجرائم الخطيرة تساعد على إجراء التحقيقات في الجرائم الخطيرة وإقامة الدعاوى القانونية بشأنها فضلا عن وحدة لحقوق الإنسان.
    El Ministerio del Interior también creó en abril de 2003 una dependencia de derechos humanos independiente. UN وأنشأت وزارة الداخلية أيضا في نيسان/أبريل 2003، وحدة لحقوق الإنسان تتمتع باستقلال ذاتي.
    Por ejemplo, en el Departamento de Asuntos Políticos de la Unión Africana se ha establecido una dependencia de derechos Humanos que recibe asesoramiento y apoyo de la oficina regional del ACNUDH en Addis Abeba. UN وعلى سبيل المثال، أنشئت وحدة لحقوق الإنسان في إطار داخل إدارة الشؤون السياسية التابعة للاتحاد الأفريقي، وتستفيد هذه الوحدة من المشورة والدعم المقدمين من المكتب الإقليمي للمفوضية في أديس أبابا.
    Afirmó que el establecimiento de una dependencia de derechos humanos en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior podría contribuir a que los informes se presentaran con más puntualidad. UN وأشار إلى أن إنشاء وحدة لحقوق الإنسان في وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية قد يسمح بتعزيز التقيد بمواعيد تقديم التقارير.
    También se estableció dentro de la policía una dependencia de derechos humanos, que incluye dependencias especializadas de investigación de los delitos cometidos contra funcionarios judiciales, activistas de derechos humanos, sindicalistas y periodistas. UN كما أُنشئت وحدة لحقوق الإنسان ضمن الشرطة تتضمن وحدات متخصصة للتحقيق في الجرائم التي تُرتكب ضد الموظفين القضائيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان والنقابيين والصحفيين.
    Nepal observó con satisfacción que se había creado una dependencia de derechos Humanos en el Ministerio de Justicia, Derechos Humanos y Servicios Penitenciarios, y valoró positivamente el plan de establecer una comisión nacional de derechos humanos. UN وأعربت نيبال عن ارتياحها للإشارة إلى تأسيس وحدة لحقوق الإنسان داخل وزارة العدل وحقوق الإنسان وإعادة التأهيل، ورحبت بالخطة الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Los logros más destacados incluyen el establecimiento de una dependencia de derechos humanos en el marco de la Dirección Nacional de Seguridad, así como los esfuerzos en curso de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad por poner en marcha su plan de instrucción compensatoria, dividido en seis etapas. UN ومن الإنجازات البارزة في هذا الصدد، إنشاء وحدة لحقوق الإنسان داخل مديرية الأمن الوطني، والجهود المتواصلة التي تقوم بها القوة الدولية للمساعدة الأمنية لتنفيذ خطتها الإصلاحية ذات المراحل الست.
    91. En 2010, el Gobierno de Barbados creó una dependencia de derechos Humanos en el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior, utilizando para ello los recursos existentes. UN 91- في سنة 2010، أنشأت حكومة بربادوس وحدة لحقوق الإنسان داخل وزارة الشؤون والتجارة الخارجية باستخدام الموارد القائمة.
    El Ministerio estableció recientemente una dependencia de derechos Humanos encargada de coordinar las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y la presentación de informes, que no dispone, sin embargo, del personal y la capacidad necesarios. UN وقد أنشأت الوزارة مؤخرا وحدة لحقوق الإنسان ستقوم بتنسيق قضايا حقوق الإنسان وإعداد تقارير الدولة الطرف. على أن الوحدة ينقصها الموظفون وتفتقر إلى القدرات.
    Le satisface en especial que se haya insistido particularmente en la protección de los derechos humanos, como demuestra, entre otras cosas, el establecimiento de una dependencia de derechos humanos en la Oficina del Procurador General. UN وترحب على نحو خاص بالاهتمام الموجه إلى حماية حقوق الانسان كما تعكسه عدة أمور من بينها إنشاء وحدة معنية بحقوق الانسان في مكتب النائب العام.
    Le satisface en especial que se haya insistido particularmente en la protección de los derechos humanos, como demuestra, entre otras cosas, el establecimiento de una dependencia de derechos humanos en la Oficina del Procurador General. UN وترحب على نحو خاص بالاهتمام الموجه إلى حماية حقوق الانسان كما تعكسه عدة أمور من بينها إنشاء وحدة معنية بحقوق الانسان في مكتب النائب العام.
    En 1999 se creó, en el seno del Ministerio de Justicia, una dependencia de derechos Humanos encargada de la preparación de los informes exigidos en virtud de instrumentos internacionales. UN إلا أنه في عام 1999 أنشئت داخل وزارة المدعي العام وحدة معنية بحقوق الإنسان لكي تعد التقارير اللازمة بموجب الصكوك الدولية.
    a) Un componente civil integrado por una oficina del Representante Especial del Secretario General con coordinadores de las cuestiones relativas al género y al VIH/SIDA, un Grupo de Apoyo Civil integrado como máximo por 100 personas que desempeñen funciones básicas, una Dependencia de Delitos Graves y una dependencia de derechos Humanos; UN (أ) عنصر مدني يضم مكتب الممثل الخاص للأمين العام مع جهات تنسيق تعنى بالشؤون الجنسانية وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفريق الدعم المدني المؤلف من عناصر تصل إلى 100 موظف يشغلون الوظائف الأساسية، ووحدة الجرائم الخطيرة، ووحدة حقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus