Por eso aquí tenemos Una descripción de células simples que se replican, metabolizan, y consumen mediante la química. | TED | وما لدينا هنا هو وصف لخلايا منفردة تتكاثر وتقوم بعملية الأيض، تحترق عبر تفاعلات كيميائية. |
v) Una descripción de su composición en que se indique el número total de miembros del órgano directivo y sus nacionalidades; | UN | ' ٥ ' وصف لعضويتها يبيﱢن مجموع عدد أعضاء هيئة الادارة وبلد جنسيتهم؛ |
vi) Una descripción de la composición de la organización en que se indique el número total de miembros y su distribución geográfica; | UN | ' ٦ ' وصف لعضوية المنظمة يشير الى العدد اﻹجمالي لﻷعضاء وتوزيعهم الجغرافي؛ |
La Corte hará Una descripción de las obras basándose en ese informe. | UN | وستورد المحكمة الآن وصفا لتلك الأشغال، مستندة إلى ذلك التقرير. |
Algunos miembros pidieron Una descripción de la situación objetiva de la mujer, en particular sobre las costumbres tradicionales persistentes que afectaban negativamente a la mujer. | UN | وطلب اﻷعضاء وصفا للحالة الموضوعية للمرأة، ولا سيما اﻷعراف التقليدية القائمة التي تؤثر على المرأة سلبا. |
La primera era Una descripción de las violaciones de los derechos humanos cometidas bajo el régimen de Saddam Hussein durante el período 1979-2003. | UN | يتضمن الجزء الأول وصفاً لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل نظام صدام حسين في الفترة من 1979 إلى 2003. |
La Comisión Consultiva observa que en la exposición del Secretario General no existe Una descripción de la participación de las entidades de derechos humanos existentes dentro de las Naciones Unidas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية عدم تطرق بيان اﻷمين العام إلى أي وصف لمشاركة كيانات حقوق اﻹنسان القائمة داخل اﻷمم المتحدة. |
En las notas a los estados financieros figura Una descripción de cada uno de estos fondos o grupos de fondos y de la forma en que funcionan. | UN | ويرد في الملاحظات على البيانات المالية وصف لكل من هذه الصناديق أو مجموعات الصناديق وكيفية عملها. |
En su introducción se hace notar que dicho informe constituye Una descripción de la labor del Consejo de Seguridad durante el período examinado. | UN | إن مقدمة تقرير المجلس تقول إنها وصف لعمل مجلس اﻷمن للفترة قيد الاستعراض. |
Los diversos tratados deberían contener Una descripción de los crímenes. | UN | وينبغي أن تخدم مختلف الاتفاقيات غرض توفير وصف للجنحة. |
v) Una descripción de su composición en que se indique el número total de miembros del órgano directivo y sus nacionalidades; | UN | ' ٥ ' وصف لعضويتها يبيﱢن مجموع عدد أعضاء هيئة الادارة وبلد جنسيتهم؛ |
A continuación se da Una descripción de las actividades en curso, nuevas y proyectadas como preparativos para la Conferencia, de las cuales se ha informado a la secretaría de la Conferencia. | UN | ويرد أدناه وصف لﻷنشطة الجارية والجديدة والمعتزم القيام بها من أجل التحضير للمؤتمر، والتي أبلغت بها أمانة المؤتمر. |
La Comisión Consultiva también señala que en la solicitud presupuestaria debería haberse incluido Una descripción de las funciones de esos 30 funcionarios de la Oficina del Oficial Administrativo Jefe. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أنه كان ينبغي أن يرد في وثيقة الميزانية وصف للمهام التي يؤديها هؤلاء الموظفون الثلاثون التابعون لمكتب كبير الموظفين اﻹداريين. |
Contiene Una descripción de las actividades de reunión de datos que incluye los cambios habidos en ellas en los dos años precedentes así como información sobre la reunión de datos mediante computadoras o mediante sistemas utilizables por computadoras. | UN | وتتضمن وصفا ﻷنشطة جمع البيانات بما في ذلك التغييرات التي طرأت على اﻷنشطة على مدى العامين الماضيين باﻹضافة الى معلومات عن جمع البيانات عن طريق المنتجات قابلة للقراءة اﻵلية وعن طريق الحاسوب. |
La petición de tránsito contendrá Una descripción de la persona transportada y una breve exposición de los hechos del caso. | UN | ويتضمن طلب العبور وصفا للشخص الجاري نقله وبيانا موجزا يتضمن وقائع القضية. |
También proporciona Una descripción de las actividades financiadas desde el establecimiento del Fondo en 2009. | UN | كما يقدم وصفاً للأنشطة التي تم تمويلها منذ إنشاء الصندوق في عام 2009. |
El documento de apoyo a la formulación de políticas y programas consta de tres partes: una portada, Una descripción de los servicios y un presupuesto. | UN | وتتألف هذه الوثيقة من ثلاثة أجزاء: صفحة غلاف، ووصف للخدمات، وميزانية خدمات دعم وضع السياسات والبرامج. |
Ahora lo que tenemos que hacer es pensar en Una descripción de la persona que coincida con sus iniciales. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله هو أن نفكر بوصف لكل شخص يتطابق مع الحروف الأولى من اسمه |
Agradecería recibir Una descripción de las carteras de las dos ministras del gabinete. | UN | وقالت إنها ستكون ممتنة لو قدم سرد لمسؤوليات الوزيرتين في مجلس الوزراء. |
Esta sección debería comprender una descripción de: | UN | وينبغي أن يتضمن هذا الجزء بيان ما يلي: |
Se daban en cada caso el número de horas trabajadas, la tasa aplicable a cada persona y Una descripción de la actividad realizada. | UN | كما قدمت معلومات في كل حالة من الحالات تشمل عدد الساعات التي تم فيها العمل وحساب معدل ساعة العمل للشخص صاحب العلاقة ووصفاً للنشاط الذي قام به. |
Se incluye también una reseña y Una descripción de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes que atañen a los bosques. | UN | ويتضمن أيضا استعراضا عاما ووصفا للصكوك القانونية الدولية الحالية المتصلة بالغابات. |
8. En las solicitudes se incluirá Una descripción de las medidas correspondientes que se deberán adoptar a nivel nacional para asegurar que la capacidad institucional nacional que recibirá el apoyo del Programa especial es sostenible a largo plazo. | UN | 8 - تدرج الجهات المقدمة للطلبات في طلباتها التدابير المحلية ذات الصلة المحددة التي تزمع اتخاذها لضمان أن تكون القدرات المؤسسية الوطنية التي يدعمها البرنامج الخاص مستدامة في الأجل الطويل. |
En las notas de los estados financieros figura Una descripción de cada uno de esos fondos o grupos de fondos. | UN | ويرد في الملاحظات على البيانات المالية وصفٌ لكل صندوق أو مجموعة الصناديق من هذه الصناديق. |
:: Los Estados miembros comunicaron al Comité las medidas que habían adoptado para aplicar el régimen de sanciones impuesto contra la República Democrática del Congo, y le proporcionaron Una descripción de las leyes y decretos aprobados con ese fin | UN | :: أبلغت الدول الأعضاء اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك بيان بالقوانين والمراسيم التي اعتمدت في هذا الشأن |
En ese contexto, los países Partes afectados facilitan Una descripción de las estrategias que hayan adoptado y una descripción detallada de los programas de acción así como cualquier información pertinente sobre su ejecución. | UN | وفي هذا الإطار تقدم الدول الأطراف المتأثرة بيانا تصف فيه الاستراتيجيات الموضوعة من ناحية، ومن ناحية أخرى بياناً وصفياً مفصلاً عن برامج العمل، وكل المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Con ese fin, la Secretaría define su universo de riesgos, que incluye Una descripción de alto nivel de todos los riesgos que pueden afectar a la Organización. | UN | ولهذه الغاية، تتولّى الأمانة العامة تحديد بيئة مخاطرها، بما يشمل توصيفاً رفيع المستوى لجميع المخاطر التي تهم المنظمة. |
En esos casos, el solicitante podría incorporar a su informe Una descripción de todos los parámetros pertinentes de los ensayos que estén disponibles. | UN | وفي مثل هذه الظروف، فإن الطرف الطالب يمكن أن يدرج في تقريره شرحاً لكل علامات القياس ذات الصلة والخاصة بالتجارب والموجودة بالفعل. |