"una descripción del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وصفا
        
    • وصف لحالة
        
    • يشمل بيان
        
    • على أوصاف
        
    • على مواصفات
        
    • تحليل ومعلومات التجارة
        
    • يشمل وصف
        
    La UNESCO ha enviado una descripción del programa propuesto a donantes importantes para su examen. UN وقد أرسلت اليونسكو إلى الجهات المانحة الرئيسية وصفا للبرنامج المقترح كي تنظر فيه.
    En esa carta figura una descripción del contenido del proyecto de decreto sobre los acuerdos de reparto del mercado. UN وتضمنت هذه الرسالة وصفا لمضامين مشروع المرسوم المتعلق باتفاقات تقاسم اﻷسواق.
    El plan propuesto contiene una descripción del programa de desarme en conjunto, así como de sus subprogramas, que se adecuan a las dependencias orgánicas del Departamento. UN فالخطة المقترحة حاليا تتضمن وصفا لبرنامج نزع السلاح في مجمله فضلا عن وصف لبرامجه الفرعية التي تضطلع بها الوحدات التنظيمية التابعة للإدارة.
    Por ejemplo, se debería proporcionar una descripción del hecho, en la que se podría incluir la magnitud o cantidad de víctimas, sus circunstancias y una descripción de los indicios, síntomas y/o efectos. UN فمثلاً يجب تقديم وصف لحالة قد تتضمن درجة الإصابة أو عددها والظروف المحيطة بها ووصفاً للعلامات والأعراض و/أو التأثيرات.
    iii) Las limitaciones y carencias, y las necesidades financieras, técnicas y de capacidad conexas, con una descripción del apoyo necesario y recibido e información sobre el nivel de apoyo recibido para posibilitar la preparación y la presentación de los informes bienales de actualización. UN القيود والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات من القدرات، بما يشمل بيان الدعم اللازم والمُستلم وتقديم معلومات عن مستوى الدعم المستلم لتيسير إعداد التقارير المحدّثة وتقديمها؛
    Los detalles debían incluir una descripción del equipo, las operaciones y, cuando procediera, los resultados de los ensayos. UN وينبغي أن تشمل التفاصيل وصفا للمعدات والعمليات وأي نتائج تم التوصل إليها أثناء الاختبارات، بحسب الاقتضاء.
    En él figura una descripción del programa de trabajo actual de la División de Estadística en el ámbito de la cooperación técnica así como de sus mecanismos de financiación. UN وهو يتضمن وصفا موجزا لبرنامج العمل الحالي للشعبة الإحصائية في مجال التعاون التقني، فضلا عن آلياتها التمويلية.
    El informe de Yuzhmorgeologyia contenía una descripción del equipo, los programas informáticos y la metodología utilizados, así como la cantidad de datos recabados. UN وقدم تقرير يوجمورجيولوجيا وصفا للمعدات والبرامجيات والمنهجية المستعملة، فضلا عن كمية البيانات التي تم جمعها.
    El contratista proporcionó una descripción del equipo y los métodos utilizados y los resultados obtenidos. UN وقدم المتعاقد وصفا للمعدات والطرائق التي استخدمت وسردا للنتائج التي توصل إليها.
    Además, se proporcionó una descripción del estudio realizado sobre las fases de lixiviación, separación y recuperación del proceso de fundición y lixiviación y los resultados del mismo. UN كما قدم وصفا للدراسة التي أجريت باستخدام النض والفصل وفصلها والآلات التي استخدمت لاستخلاص الفلزات بالصهر والنض وللنتائج التي تمخضت عنها هذه الدراسة.
    En el informe de Yuzhmorgeologiya se hacía una descripción del equipo, los programas informáticos y la metodología utilizados y se indicaba la cantidad de datos obtenidos. UN وعرض تقرير يوجمورجيولوجيا وصفا للمعدات والبرامجيات والمنهجية المستخدمة، فضلا عن كمية البيانات التي تم جمعها.
    El contratista proporcionó una descripción del equipo y los métodos utilizados y ha facilitado la información necesaria sobre abundancias y contenidos de metal. UN وقدم المتعاقد وصفا للمعدات والطرائق التي استخدمت كما قدم المعلومات اللازمة عن وفرة العقيدات والمحتوى المعدني.
    Cada factura contenía una descripción del diamante, con indicación de su forma o talla, peso, grado de pureza y color. UN وقدمت كل فاتورة وصفا لحجر الماس، بما في ذلك الشكل أو القَطع، والوزن، ودرجة الصفاء واللون.
    " 2. Toda renuncia en virtud del párrafo anterior deberá figurar por escrito y contener una descripción del objeto aeronáutico. " UN " 2- يجب أن يكون أي رفع للحصانة بموجب الفقرة السابقة كتابة وأن يتضمن وصفا لمعدّات الطائرة. "
    En el anexo II figura una descripción del nuevo proceso que se propone. UN ويعرض المرفق الثاني وصفا للعملية الجديدة المقترحة.
    Por ejemplo, se debería proporcionar una descripción del hecho, en la que se podría incluir la magnitud o cantidad de víctimas, sus circunstancias y una descripción de los indicios, síntomas y/o efectos. UN فمثلاً يجب تقديم وصف لحالة قد تتضمن درجة الإصابة أو عددها والظروف المحيطة بها ووصفاً للعلامات والأعراض و/أو التأثيرات.
    c) Las limitaciones y carencias, y las necesidades financieras, técnicas y de capacidad conexas, con una descripción del apoyo necesario y recibido e información sobre el nivel de apoyo recibido para posibilitar la preparación y presentación de los informes bienales de actualización. UN (ج) القيود والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات من القدرات، بما يشمل بيان الدعم اللازم والمستلم وتقديم معلومات عن مستوى الدعم المستلم لتيسير إعداد التقارير المحدّثة لفترة السنتين وتقديمها؛
    Tenemos una descripción del hombre detrás del mostrador sobre la persona que llamo. Open Subtitles حصلنا على أوصاف المتصل من صاحب المحل
    ¿Tenemos una descripción del coche o del conductor? Open Subtitles هل حصلنا على مواصفات للسيارة أو السائق؟
    Este análisis fue completado por una descripción del funcionamiento de la base de datos TRAINS de la UNCTAD, que hace posible una identificación más detallada de las oportunidades existentes a nivel de línea arancelaria. UN وقد دُعم هذا التحليل بعرض لقاعدة بيانات " ترنيز: TRAINS " )نظام تحليل ومعلومات التجارة( التي تسمح بتحديد أكثر تفصيلاً للفرص المتاحة على مستوى خط التعريفات.
    Limitaciones y carencias, además de las necesidades financieras, técnicas y de capacidad conexas, con una descripción del apoyo necesario y recibido UN السيد سانغتشان ليمجيراكان القيود والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات من بناء القدرات، بما يشمل وصف الدعم اللازم والمُتلقى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus