"una distancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسافة
        
    • بمسافة
        
    • لمسافة
        
    • المسافة
        
    • مسافه
        
    • والآمن
        
    • يبعد
        
    • بعد يتراوح
        
    • مسافات
        
    • وبعمق
        
    • مقياس طول
        
    • بالمسافة
        
    • مسافةٍ
        
    • مدى بعيدًا
        
    • وبمسافة
        
    El Talibán avanzó posteriormente hasta el aeropuerto de la ciudad, de donde fue obligado a retroceder a una distancia de unos 35 kilómetros. UN وتقدمت قوات طالبان بعد ذلك إلى مطار المدينة، غير أنه تم ردها على أعقابها إلى مسافة تبعد حوالي ٣٥ كيلومترا.
    Después de conseguir ayuda de un vecino vio a los mismos dos hombres entrar en el patio, desde una distancia de 4 a 5 metros. UN وبعد أن استطاعت الحصول على المساعدة من أحد الجيران، شاهدت الرجلين ذاتهما يدخلان فناء الدار من مسافة ٥ أو ٦ ياردات.
    Combatir el incendio con las precauciones normales y a una distancia razonable. UN يلزم مكافحة النار مع اتخاذ الاحتياطات المناسبة من مسافة معقولة.
    Sobre la base de este modelo de evaluación, para el PeCB se calcula una distancia de transporte en Europa de más de 8.000 km. UN واستناداً إلى هذا التقييم النموذجي، تم حساب مسافة انتقال لخماسي كلور البنزين في أوروبا تبلغ أكثر من 000 8 كلم.
    Las muestras se tomaron en zonas forestales a una distancia mínima de 300 m de las carreteras y los edificios y a 10 km de las ciudades. UN وأخذت العينات من مناطق حراجية على مسافة لا تقل بحال من الأحوال عن 300 متر عن الطرق والمباني، و10 كيلو مترات عن المدن.
    Estando en esta posición, un agente de la Policía Nacional le disparó por la espalda, desde una distancia muy cercana. UN ورغم اتخاذه هذا الوضع، أطلق عليه أحد أفراد الشرطة الوطنية النار من الخلف على مسافة قريبة جداً.
    Estando en esta posición, un agente de la Policía Nacional le disparó por la espalda, desde una distancia muy cercana. UN ورغم اتخاذه هذا الوضع، أطلق عليه أحد أفراد الشرطة الوطنية النار من الخلف على مسافة قريبة جداً.
    Eso es, es una distancia total de 226,3 km usando solo tus brazos, en menos de 17 horas. TED هذا صحيح، إنها مسافة طولها 225 كم باستخدام يدي فحسب خلال أقل من 17 ساعة.
    Mientras tanto, es muy importante... que trate de mantenerse a una distancia segura. Open Subtitles في هذه الأثناء، ..هو مهمُجداً. بأنّك تُحاولُ الإبْقاء على مسافة آمنة.
    Júpiter orbita al sol a una distancia cómoda de 8 mil millones de kilómetros. Open Subtitles يدور المشتري حول الشمس على مسافة مناسبة ، نحو نصف بليون ميل
    Toda la gente que vivía a una distancia razonable quiso reunirse a recordarlo. Open Subtitles جميع الناس اللذي تفصلهم عنه مسافة بعيدة أرادوا أن يتجمعوا ويتذكروه
    Uno oculta lo que piensa en un melancólico silencio el otro en bromas jactanciosas, para mantener todo a una distancia prudente. Open Subtitles فكرة حقيقية واحدة مختبئة في حضن الصمت الأخر في الدعابة التبجحية يقصد بها أن تكون في مسافة عادلة
    No tendrás tiempo para colocar la bomba y alejarte a una distancia segura. Open Subtitles لن يكون لديك الوقت لزراعة القنبلة وتحصل على مسافة آمنة بعيداً
    Voy a necesitar confirmación de que todos han retrocedido a una distancia segura. Open Subtitles سأحتاج إلى تأكيد بالتراجع لكل من استجاب وتراجع إلى مسافة آمنة
    Tienen un francotirador que podría disparar la cabeza desde una distancia de 500 yardas. Open Subtitles لديهم قناص الذين يمكن اطلاق النار على رئيس من مسافة 500 ياردة.
    Y aun así, a una distancia de seis pasos, fallaste al hacer el disparo mortal. Open Subtitles ورغم ذلك في مسافة أقل من 6 أقدام فشلتي في أطلاق رصاصة قاتلة
    Los atacantes ocultaron su movimiento tras una manada de ganado y avanzaron hasta una distancia de 20 a 25 metros del recinto pakistaní. UN وستر المهاجمون تحركهم وراء قطيع من الماشية حتى بلغوا مسافة تتراوح بين ٠٢ و ٥٢ مترا من المعسكر الباكستاني.
    Como parte de sus esfuerzos por impedir tales infiltraciones, Kuwait inició la construcción de una trinchera de seguridad en territorio kuwaití, a una distancia de 70 metros de la frontera internacionalmente demarcada. UN وفي محاولة لمنع هذا التسلل شرعت الكويت في شق خندق أمن في أراضي الكويت على مسافة ٧٠ مترا من الحدود المرسومة دوليا.
    No obstante, están confinadas a una zona pequeña, marcada y vigilada que está a una distancia segura de cualquier población civil y están sometidas a una vigilancia constante y esmerada. UN ومع ذلك فإنها محصورة في منطقة صغيرة ومعلﱠمة ومراقَبة وتبعد بمسافة مأمونة عن أي سكان مدنيين وتخضع ﻹشراف دائم وبعناية.
    Voló a una altitud de 2 metros, y una distancia de 1.50m! Open Subtitles حلقت بها على ارتفاع 6 أقدام لمسافة 4 أقدام ونصف
    El blanco y negro crea una distancia. Open Subtitles اختلاف اللونين الأسود والأبيض يخلق المسافة
    Cada uno de los elementos de esta estructura tiene una distancia y una dimensión única y cada conexión tiene ángulos únicos. TED كل واحد من العناصر في هذا الهيكل على مسافه و بعد متفردين ، وجميع زوايا الروابط متفردة أيضاً.
    La accesibilidad también implica que los servicios médicos y los factores determinantes básicos de la salud, como el agua limpia potable y los servicios sanitarios adecuados, se encuentran a una distancia geográfica razonable, incluso en lo que se refiere a las zonas rurales. UN كما أن إمكانية الوصول تعني ضمنياً أن تكون الخدمات الطبية والمقومات الأساسية للصحة، مثل مياه الشرب المأمونة ومرافق الإصحاح الكافية، في المتناول المادي والآمن للسكان بما في ذلك سكان المناطق الريفية.
    En su mayoría, los asentamientos nuevos están ubicados a unas 700 yardas o más de los existentes, y algunos están a una distancia de 1 milla. UN ويقع معظم المستوطنات الجديدة على بعد حوالي 700 ياردة أو أكثر من المستوطنات الحالية، وبعضها يبعد حوالي الميل.
    El AWACS detectó por radar, a una distancia entre 26 kilómetros al noreste y 31 kilómetros al sudeste de Banja Luka, una aeronave no identificada cuyo rastro desapareció sobre Zaluzani. UN رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية تحلق على بعد يتراوح بين ٣٦ كيلومترا شمال شرق بانيا لوكا و ٣١ كيلومترا جنوب شرق المدينة ذاتها، وتلاشى أثر الطائرة وهي فوق زالوزاني.
    Los puestos de fronteras a veces están hasta una distancia de 2 kilómetros el uno del otro. UN وتفصل بين المراكز الحدودية مسافات قد تصل إلى كيلومترين في بعض الأحيان.
    3. La noche del 22 al 23 de septiembre de 1993, el régimen iraní bombardeó las zonas de Suna, Sarjan y Zakzaka, situadas al noreste de Qala ' at Durra, a una distancia de 2 a 4 kilómetros de la frontera septentrional del Iraq. UN ٣ - ليلة ٢٢-٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تعرضت مناطق سونة وسرخن وزكزكة شمال شرق قلعة دزة وبعمق ٢-٤ كم داخل اﻷراضي العراقية في القاطع الشمالي، إلى قصف من قبل النظام اﻹيراني.
    El alargamiento permanente en la rotura debe medirse en muestras de sección transversal rectangular de conformidad con la norma ISO 6892:1984, utilizando una distancia entre señales en la probeta de 50 mm. 6.6.2.4. UN وتقاس الاستطالة الدائمة عند الانكسار علىعينات اختبار ذات مقطع عرضي مستطيل وفقاً للمعيار ISO 6892:1984 باستخدام مدلول مقياس طول قدره ٠٥ مم.
    Él tuvo que pensar para medir una distancia que camina todos los días. Open Subtitles عليه أن يُفكر بالمسافة التى يمشيها يومياً.
    Bueno, deberías mantener una distancia prudencial. Nuevos síntomas. Open Subtitles كان من المفترضِ أن تحافظي على مسافةٍ معتبرة أعراضٌ جديدة، تابعوا اللعب
    No sólo a una distancia inusual, sino que era condenadamente lejos. Open Subtitles ليس مدى بعيدًا طبيعيّ، بل مدى طويل على نحوٍ مخيف.
    Párrafo 10: sólo había vehículos pertenecientes a la policía de fronteras y se hallaban a una distancia de más de 2 kilómetros de la línea fronteriza. UN + الفقرة ١٠: لا توجد سوى مواصلات شرطة الحدود وبمسافة أكثر من ٢ كم عن الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus