El orador instó al Fondo a esforzarse aún más para lograr una distribución más equilibrada de los recursos. | UN | وحث المتكلم الصندوق على بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق توزيع أكثر توازنا للموارد. |
El orador instó al Fondo a esforzarse aún más para lograr una distribución más equilibrada de los recursos. | UN | وحث المتكلم الصندوق على بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق توزيع أكثر توازنا للموارد. |
Unas políticas económicas adecuadas que fomenten el crecimiento económico, combinadas con unos mecanismos de redistribución equitativos, pueden lograr una distribución más equilibrada de los ingresos dentro de la sociedad. | UN | وتستطيع السياسات الاقتصادية السليمة التي تشجع النمو الاقتصادي، إذا ما اقترنت بآليات ﻹعادة التوزيع على أساس عادل، أن تكفل توزيعا أكثر توازنا للدخل في المجتمع. |
Unas políticas económicas adecuadas que fomenten el crecimiento económico, combinadas con unos mecanismos de redistribución equitativos, pueden lograr una distribución más equilibrada de los ingresos dentro de la sociedad. | UN | وتستطيع السياسات الاقتصادية السليمة التي تشجع النمو الاقتصادي، إذا ما اقترنت بآليات ﻹعادة التوزيع على أساس عادل، أن تكفل توزيعا أكثر توازنا للدخل في المجتمع. |
El hombre tiene un importante papel que desempeñar para asegurar una distribución más justa de las responsabilidades entre los miembros de la familia. | UN | ويوجد للرجال دور كبير يؤدونه في ضمان توزيع المسؤوليات بين أفراد الأسرة توزيعاً أكثر إنصافاً. |
una distribución más equitativa significó una mayor demanda del tipo de bienes y servicios que producían las empresas rurales. | UN | وقد أدى هذا التوزيع الأكثر تكافؤا إلى زيادة الطلب على أنواع السلع والخدمات التي كانت تنتجها الشركات الريفية. |
No obstante, encomió los esfuerzos de la secretaría por conseguir una distribución más equilibrada de las actividades de cooperación técnica entre las distintas regiones. | UN | غير أنه أعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها الأمانة لتحقيق توزيع أكثر توازناً لأنشطة التعاون التقني ما بين شتى الأقاليم. |
Su pronta aplicación permitirá una distribución más igualitaria de los beneficios en este mundo que se mundializa rápidamente. | UN | وسوف يؤدي تنفيذها في وقت مبكر إلى توزيع أكثر عدلا لمزايا هذا العالم السريع التعولم. |
Sin embargo, debe seguir esforzándose para garantizar una distribución más equilibrada de la información en los seis idiomas oficiales. | UN | غير أنه ينبغي الاستمرار في متابعة الجهود المبذولة لضمان توزيع أكثر توازناً للمعلومات باللغات الرسمية الست. |
En particular, los países deben procurar aplicar medidas normativas que aseguren una distribución más equitativa de los riesgos y los beneficios del mercado de trabajo. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب على البلدان اتخاذ تدابير سياساتية تضمن توزيعا أكثر إنصافا لمغارم سوق العمل ومغانمه. |
Por lo tanto, la metodología podría mejorarse a fin de reflejar una distribución más equitativa y equilibrada de las responsabilidades financieras entre los Estados Miembros. | UN | ولهذا، يمكن تحسين المنهجية بحيث تعكس توزيعا أكثر إنصافا وتوازنا للمسؤوليات المالية بين الدول الأعضاء. |
Otro aspecto de los valores era la solidaridad entre las naciones y dentro de cada una de ellas, lo cual entrañaba una distribución más equitativa de la riqueza y los ingresos, las inversiones en recursos humanos y la prioridad del desarrollo humano en todas las sociedades. | UN | وثمة وجه آخر من وجوه القيم هو التضامن فيما بين اﻷمم. وهذا يتطلب توزيعا أكثر عدالة للثروة والدخول، واستثمارا في الناس وأولوية تعطى للتنمية البشرية في جميع المجتمعات. |
iii) Presten especial atención a una distribución más equitativa de las actividades de proyectos del MDL; | UN | `3` إيلاء اهتمام خاص لتوزيع أنشطة مشاريع الآلية توزيعاً أكثر عدالة؛ |
El OIEA debe tratar de lograr una distribución más equilibrada de su presupuesto, concediendo igual importancia a cada uno de los tres pilares. | UN | وينبغي للوكالة أن تعتمد توزيعاً أكثر توازناً لميزانيتها بإيلاء اهتمام متساوٍ بكل من الأركان الثلاثة. |
Sólo tendremos éxito si logramos una distribución más justa y una mejor redistribución de los recursos naturales y la riqueza del mundo. | UN | ولن ننجح إلا إذا حققنا توزيعاً أكثر عدالة، وإعادة توزيع أفضل لموارد العالم الطبيعية وثرواته. |
Como último ejemplo, una distribución más equitativa de la tierra y del ingreso propician una realimentación positiva entre el crecimiento económico y la demanda de bienes manufacturados, así como de la demanda y la oferta de educación. | UN | وكمثال أخير، فإن التوزيع الأكثر تكافؤا للأراضي والدخول من شأنه أن يؤدي إلى تغذيات استرجاعية إيجابية بين النمو الاقتصادي والطلب على المصنوعات، والطلب والعرض في مجال التعليم. |
La educación promueve asimismo una distribución más igualitaria del ingreso porque facilita la movilidad social y profesional de los educados, y se ha comprobado que una mayor igualdad del ingreso fomenta el crecimiento económico. | UN | كما أن التعليم يشجع التوزيع الأكثر تكافؤا للدخول بتيسيره فرص التحرك الاجتماعي والمهني للمتعلمين، والدلائل قائمة على أن في زيادة التكافؤ في الدخول تعزيزا للنمو الاقتصادي. |
Si queremos abordar los problemas de la pobreza y la desigualdad entre los géneros de manera eficaz y sustancial, tenemos que luchar para lograr una distribución más justa de la riqueza en el mundo. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أكرر التأكيد على ما قلته بالأمس: إذا كان لنا أن نتناول بشكل فعال وجوهري مشكلتي الفقر وعدم المساواة بين الجنسين، فلا بد لنا من تحقيق التوزيع الأكثر عدلا للثروة العالمية. |
También mejorarán los esfuerzos destinados a conseguir una distribución más justa y equitativa de la prosperidad mundial. | UN | وستعزز أيضا الجهود الرامية إلى تقاسم أكثر عدلا وإنصافا للازدهار العالمي. |
Probablemente los hombres seguirán estando en minoría en profesiones en las que se requiere una distribución más equilibrada de hombres y mujeres, como la enfermería, la docencia y la enseñanza preescolar. | UN | ومن المحتمل أن يظل الرجال أقلية في الوظائف التي فيها حاجة لتوزيع أكثر عدالة للنساء والرجال، مثل التمريض والتدريس ورياض الأطفال. |
El aumento de 43.000 dólares se debe a la ampliación del programa de viajes y a una distribución más realista de los gastos de viajes entre el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y los recursos extrapresupuestarios. | UN | وتعزى الزيادة البالغ قدرها 000 43 دولار إلى التوسع في برنامج السفر والتوصل إلى تقسيم أكثر واقعية لنفقات السفر بين ميزانية الأمم المتحدة العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
52. Era preciso que la comunidad internacional controlara y administrara el proceso de mundialización a fin de facilitar la integración de los países menos adelantados en la economía mundial y lograr una distribución más equitativa de sus beneficios. | UN | 52- وعلى المجتمع الدولي أن يلطف من حدة عملية العولمة ويديرها على نحو يمكن من تسهيل اندماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي والتوصل إلى التقاسم الأكثر عدالة لفوائدها. |
Por nuestra parte, valoramos las asociaciones, pero consideramos que la colaboración sólo es efectiva si se basa en el respeto mutuo y en objetivos comunes para lograr una distribución más equitativa de los beneficios del comercio y la inversión. | UN | إننا نُقَدِّر أهمية الشراكات، غير أن الشراكة لا يمكن أن تقوم إلا على أساس الاحترام المتبادل والأهداف المشتركة لتقاسم منافع التجارة والاستثمار، تقاسماً أكثر عدلاً. |
Las políticas para promover la integración social deben incluir medidas encaminadas a una distribución más equitativa de los beneficios del crecimiento económico y un mejor acceso a los servicios básicos universales. | UN | وينبغي أن تشمل سياسات تعزيز الإدماج الاجتماعي تدابير ترمي إلى تعزيز التوزيع العادل لفوائد النمو الاقتصادي وتحسين فرص الحصول على الخدمات الأساسية للجميع. |
Tales alianzas permitirán lograr políticas más coherentes y una distribución más equilibrada de los beneficios sociales y económicos de la migración en los países de destino y de origen. | UN | فهذه الشراكات تساعد على تحقيق قدر أكبر من التماسك بين السياسات، وتوزيع أكثر إنصافا للمنافع الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الهجرة بين بلدان المقصد وبلدان المنشأ. |
ii) Promoción de una distribución más equitativa de la riqueza y de los ingresos; | UN | ' ٢ ' تشجيع الاضطلاع بتوزيع أكثر عدلا للثروة والدخل؛ |