"una economía basada en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقتصاد قائم على
        
    • الاقتصاد القائم على
        
    • اقتصاد يقوم على
        
    • اقتصاد يرتكز على
        
    • اقتصاد يعتمد على
        
    • لاقتصاد يقوم على
        
    • اقتصاد قوامه
        
    • اقتصاد مبني على
        
    • واقتصاد قائم على
        
    • يقوم اقتصاده على
        
    • للاقتصاد القائم على
        
    La organización se propone promover la libertad, la tolerancia, la democracia, el entendimiento internacional, los derechos humanos y una economía basada en los principios del mercado libre. UN ويستهدف تعزيز الحرية والتسامح والديمقراطية والتفاهم الدولي وحقوق اﻹنسان وإنشاء اقتصاد قائم على مبادئ السوق الحرة.
    En el transcurso de nuestra transformación a una economía basada en la tecnología hemos adquirido enorme experiencia y conocimientos. UN وفي سياق تحولنا إلى اقتصاد قائم على التكنولوجيا، اكتسبنا كما هائلا من الخبرات والدراية الفنية.
    Hoy, todos los países encaran nuevos desafíos al pasar de una economía basada en los recursos a una economía basada en la información. UN وجميع البلدان تواجه الآن تحديات جديدة في الانتقال من اقتصاد قائم على الموارد إلى اقتصاد قائم على المعرفة.
    El programa también permitirá mantener actualizados los conocimientos especializados de la industria canadiense sobre el desarrollo de los instrumentos científicos espaciales de punta y que el país seguirá progresando en una economía basada en los conocimientos. UN وسيحافظ البرنامج أيضا على الخبرة التي تتمتع بها الصناعة الكندية في مجال تطوير اﻷجهزة المتقدمة الخاصة بالعلوم الفضائية ويؤدي بكندا الى المضي قدما في طريق بلوغ الاقتصاد القائم على المعارف.
    Los parques científicos y tecnológicos constituyen un medio de sustentar una economía basada en los conocimientos y promover el desarrollo tecnológico orientado hacia el mercado. UN تُعد مجمعات العلوم والتكنولوجيا وسيلة لدعم الاقتصاد القائم على المعرفة، وتشجيع تطوير التكنولوجيا التي تتوجه إلى السوق.
    En una economía basada en los conocimientos, es importante aprovechar plenamente todas las competencias. UN ومن المهم، في اقتصاد يقوم على المعرفة، أن يستفاد بالكامل من جميع الكفاءات والمهارات.
    La verdadera dificultad reside en el paso de una economía basada en los recursos a una economía eficiente en el uso de los recursos. UN والتحدي الحقيقي إنما يكمن في كيفية الانتقال من اقتصاد قائم على الموارد إلى اقتصاد يتسم بكفاءة الموارد.
    Alentó el desarrollo de una economía basada en el conocimiento. UN وشجعت البلد على تطوير اقتصاد قائم على المعرفة.
    En consonancia con la Declaración del Milenio, el Gobierno del Pakistán reconoce las grandes posibilidades que ofrece la tecnología de la información y las comunicaciones para desarrollar una economía basada en el conocimiento y ayudar a reducir la pobreza. UN ووفقا لإعلان الألفية، تسلم حكومة باكستان بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تطوير اقتصاد قائم على أساس المعرفة وفي المساعدة على تخفيض حدة الفقر.
    En la reunión se debatirán cinco subtemas: una economía basada en el conocimiento; la promoción de la seguridad humana; arquitectura financiera para un mundo de diferencias; empresas de pequeña y mediana escala; y medidas en materia de promesas de desarrollo. UN وسيناقش الاجتماع خمسة مواضيع فرعية: اقتصاد قائم على العلم؛ وتعزيز الأمن البشري؛ والهيكل المالي لعالم التنوع؛ والمشروعات الصغيرة والمتوسطة؛ واتخاذ إجراءات بشأن تعهدات التنمية.
    Se trata de una condición importante para una economía basada en el conocimiento, en la que todos los ciudadanos puedan gozar de las mismas oportunidades de aprendizaje, capacitación y el estímulo de la capacidad intelectual a lo largo de toda la vida, a fin de facilitar la generación de ingresos. UN وهذا يمثل شرطا مهما يقتضيه اقتصاد قائم على المعرفة حيث يتاح لجميع التايلنديين التمتع بالفرص المتكافئة في مجال تعلم وتدريب مدى الحياة مع تعزيز قدراتهم الفكرية من أجل توليد الدخل.
    Entre las prioridades que Armenia tiene actualmente en la esfera del desarrollo económico figura la creación de empleos, la promoción de las exportaciones y el fomento de una economía basada en los conocimientos, además de que también se presta especial atención al desarrollo rural. UN وقالت إن الأولويات الراهنة للتنمية الاقتصادية في أرمينيا تشمل إنشاء الوظائف وتشجيع الصادرات وتطوير اقتصاد قائم على المعرفة وأن التنمية الريفية تحظى أيضا باهتمام خاص.
    Para ello, habrá que cambiar la modalidad convencional de " crecer primero y limpiar después " por otra que promueva una economía basada en el conocimiento y armonice el crecimiento económico con tecnologías ecológicamente adecuadas y sostenibles. UN وهذا يعني الانتقال من النهج التقليدي الذي يقوم على مقولة ' ' دعنا ننمي اليوم وننظف غدا`` إلى نهج يشجع الاقتصاد القائم على المعرفة ويوائم بين النمو الاقتصادي والتكنولوجيات السليمة والمستدامة بيئيا.
    Para ello, habrá que cambiar la modalidad convencional de " crecer primero y limpiar después " por otra que promueva una economía basada en el conocimiento y armonice el crecimiento económico con tecnologías ecológicamente adecuadas y sostenibles. UN وهذا يعني الانتقال من النهج التقليدي الذي يقوم على مقولة ' ' دعنا ننمي اليوم وننظف غدا`` إلى نهج يشجع الاقتصاد القائم على المعرفة ويوائم بين النمو الاقتصادي والتكنولوجيات السليمة والمستدامة بيئيا.
    Sabemos ya que una economía basada en un alto nivel de emisiones representa un experimento incontrolado para el clima mundial. UN فنحن نعلم فعلاً أن الاقتصاد القائم على درجة عالية من الانبعاثات هو بمثابة إخضاع المناخ العالمي لتجربة لا ضابط لها.
    26. Incubadoras en Italia; de la agricultura a una economía basada en el conocimiento en Andalucía. UN مؤسسات احتضان المشاريع في إيطاليا: من الزراعة إلى اقتصاد يقوم على المعرفة في الأندلس
    Nosotros, los jóvenes, creemos que es posible construir una economía basada en el principio de fraternidad. UN نحن الشباب بأنه من الممكن بناء اقتصاد يقوم على مبدأ التآخي.
    Hay zonas de crisis que se encuentran atrapadas en el torbellino causado por el derrumbe de la autoridad política y la pugna al respecto, el conflicto esporádico, una economía basada en el pillaje y el desplazamiento de la población, todo lo cual crea condiciones que llevarán en cualquier momento a una reanudación de la crisis humanitaria. UN فهناك مناطق تمر بأزمة، وهي واقعة في دوامة تتمثل في سلطة سياسية منهارة ومتنازع عليها، وفي النزاعات المتفرقة، وفي اقتصاد يقوم على النهب وتشريد السكان، وكل هذا يخلق ظروفا مواتية لتجدد اﻷزمة اﻹنسانية.
    Como mi país ha aprendido de primera mano, los recursos humanos superiores son decisivos para el desarrollo de una economía basada en el conocimiento. UN وكما تعلمت بلادي بنفسها، فإن الموارد البشرية المتفوقة مهمة لتطوير اقتصاد يرتكز على المعرفة.
    El aprovechamiento sostenible de los recursos no vivos de conformidad con la Convención podría contribuir al desarrollo de una economía basada en los océanos. UN ويمكن لجني الموارد غير الحية بشكل مستدام، وفقا للاتفاقية، أن يساهم في تنمية اقتصاد يعتمد على موارد المحيطات.
    El posible retorno a una economía basada en el opio en la Provincia de la Frontera Noroeste y la Provincia de Baluchistán es motivo de preocupación. UN والعودة المحتملة لاقتصاد يقوم على الأفيون في المقاطعة الحدودية الشمالية الغربية ومقاطعة بلوتشستان تثير القلق.
    Debemos invertir en el desarrollo de los recursos humanos mediante una educación que se dirija al logro de una economía basada en los conocimientos. UN وعلينا أن نستثمر في تنمية الموارد البشرية من خلال التعليــم الموجﱠه نحو اقتصاد قوامه المعرفة.
    El desarrollo de una economía basada en medios lícitos, como he puesto de manifiesto, se fundamenta en gran medida y pretende hacerlo todavía más en el futuro, en los ingresos procedentes del turismo comercial español. UN وإقامة اقتصاد مبني على الوسائل المشروعة، كما ذكرت من قبل، إنما تستند بدرجة كبيرة، ينبغي أن تتزايد في المستقبل، الى الدخل اﻵتي من صناعة السياحة الاسبانية.
    Hace ya una década que Kirguistán eligió una sociedad democrática abierta y una economía basada en los principios del libre mercado. UN وقبل عقد من الزمان اختارت قيرغيزستان، كهدف لها، إقامة مجتمع ديمقراطي منفتح واقتصاد قائم على مبادئ السوق الحرة.
    Tanzanía, al igual que muchos países africanos, tiene una economía basada en productos básicos, que depende de unos pocos productos primarios. UN وتنزانيا، شأنها شأن عدد كبير من البلدان الافريقية اﻷخرى، بلد يقوم اقتصاده على السلع اﻷساسية، أي أنه يعتمد على عدد قليل من السلع اﻷولية.
    Sin embargo, para lograr mayores progresos hacia una economía basada en energías sostenibles, eran necesarias la ciencia, la tecnología y la innovación. UN غير أن تحقيق مزيد من التقدم نحو مسار للاقتصاد القائم على الطاقة المستدامة يتطلب تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus