"una educación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعليم
        
    • التعليم الجيد
        
    • تعليماً
        
    • تعليما
        
    • التعليم ذي
        
    • بتعليم جيد
        
    • التعليم جيد
        
    • بجودة التعليم
        
    • على التعليم عالي
        
    • بالتعليم الجيد
        
    • التعليم وضمان
        
    • لجودة التعليم
        
    Swazilandia alentó a Mozambique a redoblar sus esfuerzos por brindar una educación de calidad. UN وشجعت سوازيلند موزامبيق على زيادة جهودها الرامية إلى توفير تعليم ذي جودة.
    La situación de América Latina y el Caribe hacia una educación de calidad para todos UN الحالة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بإتاحة تعليم جيّد للجميع
    Muchas no tienen derecho a una educación de calidad, salvo durante un período de varias semanas en una escuela árabe. UN ولا يحق للعديد من النساء الحصول على تعليم جيّد إلا مدة أسابيع قليلة في مدرسة للغة العربية.
    El acceso a una educación de calidad es aún privilegio de los ricos. UN ولا يزال الحصول على التعليم الجيد ميزة يتمتع بها اﻷغنياء.
    La prioridad del programa será consolidar ciertos logros, como el acceso a una cobertura médica y a una educación de calidad a través de las estructuras oficiales. UN وستتمثل أولوية البرنامج في تعزيز عدد من المكاسب مثل الحصول على غطاء طبي وعلى تعليم جيد من خلال الهياكل الرسمية.
    Para promover la participación y la integración es preciso que todos los niños tengan acceso a una educación de buena calidad en todos los niveles. UN ومن أجل النهوض بالمشاركة والاندماج، ينبغي أن يحصل جميع اﻷطفال على تعليم جيد في جميع المستويات.
    Exigimos que se imparta una educación de alta calidad a todos los niños afectados por la guerra. UN ونحن نطالب بتوفير تعليم جيد لجميع الأطفال المتأثرين بالحرب.
    Por consiguiente, la educación de las niñas es en sí misma una estrategia para lograr una educación de calidad para todos. UN وتبعا لذلك، يعد التركيز على تعليم البنات في حد ذاته استراتيجية لتوفير التعليم الجيد للجميع.
    El acceso a una educación de calidad es vital para el bienestar de nuestros niños. UN والحصول على تعليم جيد أمر حيوي بالنسبة لرفاه أطفالنا.
    Ha cambiado el estilo de enseñanza, que ahora incrementa la participación y garantiza una educación de mejor calidad. UN فقد حدث تغير في أسلوب التعليم الذي يزيد من المشاركة ويضمن نوعية تعليم أفضل.
    B. Documentación de las prácticas recomendables para una educación de calidad para los pueblos indígenas UN باء - توثيق الممارسات الجيدة في مجال توفير تعليم جيد النوعية للسكان الأصليين
    La igualdad de oportunidades y de acceso a una educación de calidad es fundamental para todos los niños de Sudáfrica. UN إن الفرص المتساوية والحصول على تعليم جيد أمر حيوي لجميع الأطفال في جنوب أفريقيا.
    Garantiza el acceso de todos los estudiantes a una educación de calidad, sin discriminación alguna, y hace obligatoria la escolaridad de los niños de edades comprendidas entre los 7 y los 15 años. UN وهو يكفل أن يحصل جميع المتعلمين على تعليم جيد من دون تمييز، ويجعل التعليم إلزاميا للأطفال من سن 7 سنوات إلى 15 سنة.
    La Oficina alienta a que se establezcan comités nacionales de educación para promover un mejor acceso de los refugiados a una educación de calidad. UN وتشجع المفوضية على إنشاء لجان وطنية تعنى بالشؤون التعليمية لإتاحة المزيد من الفرص للاجئين للحصول على تعليم جيد.
    Un enfoque basado en los derechos humanos permitía que el sistema educativo cumpliera con su cometido fundamental de garantizar una educación de calidad para todos. UN فالنهج القائم على حقوق الإنسان يمكِّن نظام التعليم من الوفاء بمهمته الأساسية وهي ضمان تعليم جيد النوعية للجميع.
    La tarea de garantizar que todos los niños tengan un acceso a una educación de calidad sigue siendo urgente. UN وتظل كفالة حصول جميع الأطفال على تعليم جيد مسألة ملحة.
    Consideran que el derecho a ser protegido contra la violencia y el derecho a una educación de calidad son los más importantes. UN ويعتبرون أن الحق في الحماية من العنف والحق في الحصول على تعليم جيد أهم هذه الحقوق.
    Lograr el acceso universal y equitativo a una educación de calidad y a los servicios de atención primaria de la salud. UN الالتزام ٦: تحقيق إمكانية الحصول على التعليم الجيد والرعاية الصحية اﻷولية على نحو شامل ومتكافئ.
    El Gobierno de las Bahamas se esfuerza por ofrecer a los jóvenes una educación de calidad para que puedan ocupar el lugar que les corresponde en la sociedad. UN وتعمل حكومة البهاما على أن تتيح للشباب تعليماً نوعياً لكي يسمح لهم لشغل المكانة العائدة لهم في المجتمع.
    Con esos recursos, hemos podido mejorar la infraestructura de los colegios y ofrecer una educación de mejor calidad. UN وبفضل هذه الموارد قد استطعنا أن نحسن البنية التحتية للمدارس، وأن نوفر تعليما ذا نوعية أفضل.
    Ha llegado el momento de pasar de la educación para todos a una educación de calidad para todos. UN ورأى أنه قد آن الأوان للانتقال من التعليم للجميع إلى التعليم ذي الجودة للجميع.
    En segundo lugar, el Gobierno ha aumentado todos los años su presupuesto para la salud infantil con el objeto de ofrecer a los niños una educación de calidad. UN ثانيا، زادت الحكومة ميزانيتها لتعليم الطفل عاما بعد عام لتزويد الأطفال بتعليم جيد النوعية.
    La única manera de establecer a nivel mundial un desarrollo sostenible es acentuando y promoviendo una educación de calidad para todos. UN والسبيل الوحيد الذي يكفل تحقيق التنمية المستدامة عالميا هو تأكيد وتدعيم التعليم جيد النوعية المتاح للجميع.
    El empoderamiento de los jóvenes para superar la pobreza y asegurar un empleo digno comienza con una educación de calidad. UN إن تمكين الشباب لتخطي عتبة الفقر وكفالة الحصول على عمل نافع يبدأ بجودة التعليم.
    El acceso a una educación de calidad representa una importante medida de prevención. UN 83 - يمثل الحصول على التعليم عالي الجودة إجراء وقائيا مهما.
    • Mayor compromiso en favor de la igualdad de acceso de mujeres y niñas a una educación de calidad; UN ● الالتزام مجددا بتحقيق التكافؤ في توفير فرص الانتفاع بالتعليم الجيد للنساء والفتيات؛
    Esta iniciativa tiene por objeto poner a prueba y perfeccionar enfoques innovadores por medio de la formación de docentes, la elaboración de planes de estudio, la capacitación técnica, la formulación de políticas y otros mecanismos dirigidos a aumentar el acceso de los niños indígenas a una educación de calidad. UN وتسعى هذه المبادرة إلى اختبار نهج ابتكارية وتقويتها من خلال تدريب المدرسين، وتطوير المناهج الدراسية، والتدريب على المهارات، ووضع السياسات، وغير ذلك من الآليات الرامية إلى زيادة إمكانية وصول أطفال الشعوب الأصلية إلى التعليم وضمان جودته.
    Se subrayó la particular importancia de una educación primaria de calidad y se hicieron llamamientos en favor de una educación de calidad que prepare a los niños para un mundo cambiante, enseñándoles nuevas disciplinas, tales como el espíritu empresarial, la ciencia y la tecnología. UN وأُبرز ما لجودة التعليم الابتدائي من أهمية خاصة، وارتفعت أصوات تطالب بتعليم جيد يعدّ الأطفال لمعترك عالمنا المتغير، ويلقنهم مهارات جديدة ومعلومات عن مباشرة الأعمال الحرة والعلم والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus