"una elevada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرتفع
        
    • إلى ارتفاع
        
    • درجة عالية
        
    • ترتفع فيها
        
    • بدرجة عالية
        
    • على ارتفاع
        
    • عالٍ
        
    • يرتفع فيها
        
    • وجود مستوى عال
        
    • ذلك ارتفاع
        
    • عالية لجهودها
        
    • ارتفاع درجة جرعة
        
    • ارتفاع معدلات سوء
        
    • الدورات نشاطاً
        
    • قدرة عالية
        
    Gracias a estos productos la cuota de mercado, que antes era insignificante, ha aumentado a un nivel considerable, habiéndose registrado una elevada tasa de crecimiento en el período 1995-2005. UN وهي منتجات زادت حصتها من السوق من حصة غير ملحوظة إلى حصة ملحوظة إلى حد ما وبمعدل نمو مرتفع في الفترة من 1995 إلى 2005.
    Debido a la poca población, una sola muerte puede dar lugar a una elevada tasa de mortalidad materna. UN ونظرا للعدد القليل من السكان، قد تظهر حالة وفاة واحدة كمعدل مرتفع في الوفيات النفاسية.
    Según datos del Ministerio de Salud de la República Kirguisa, se registra una elevada incidencia de enfermedades infecciosas, cardiovasculares y de otras enfermedades graves. UN وتشير معطيات وزارة الصحة كذلك إلى ارتفاع معدلات الإصابة بالأمراض المعدية وأمراض القلب والأوعية الدموية وغير ذلك من الأمراض الخطيرة.
    Los poderes públicos están encargados de hacer respetar ese principio de igualdad al que todos asignan una elevada prioridad. UN والسلطات العامة هي المنوط بها توفير الاحترام لمبدأ المساواة هذا الذي توليه هذه السلطات درجة عالية من الأولوية.
    Varios países con una elevada prevalencia del VIH están ampliando el acceso a los servicios de circuncisión masculina. UN وتعمل عدة بلدان ترتفع فيها معدلات الإصابة على توسيع نطاق توفير خدمات الختان للذكور الراشدين.
    En aquel entonces, se consideró que la mejor manera de tener personal profesional con una elevada instrucción que desempeñase las funciones y misiones de policía era educarlo en instituciones educativas especializadas. UN وفي ذلك الوقت، أجري تقييم فحواه أن الموظفين المهنيين بدرجة عالية والحاصلين على تعليم جيد بغرض الاضطلاع بمهام الشرطة وواجباتها يفضل أن يتعلموا في المؤسسات التعليمية المتخصصة.
    La medida en que una elevada participación de los beneficios en el valor añadido se corresponde con un grado importante de desigualdad en la distribución del ingreso personal depende de diversos factores. UN وإن مدى ارتباط وجود نصيب مرتفع من اﻷرباح في القيمة المضافة بوجود درجة مرتفعة من عدم المساواة في توزيع الدخل الشخصي يعتمد على مجموعة كبيرة من العوامل.
    Los gastos de programa para 1998 se estiman en 252 millones de dólares; se espera que el FNUAP sea capaz de alcanzar esta meta logrando una elevada tasa de ejecución, como ha ocurrido en los últimos años. UN وتقدر نفقات البرامج لعام ١٩٩٨ بما مقداره ٢٥٢ مليون دولار، ويُتوقع أن يتمكن الصندوق من تحقيق هذا الهدف عن طريق الوصول إلى معدل تنفيذ مرتفع على النحو الذي اتضح في السنوات اﻷخيرة.
    En la India el consumo generalizado de tabaco de mascar se vincula a una elevada tasa de cáncer bucal. UN ففي الهند يرتبط الاستخدام الواسع النطاق للتبغ المخلَّص من الدخان بمعدل مرتفع جدا لسرطان الفم.
    De esta manera se ha alcanzado una elevada tasa de empleo de mujeres. UN ومن جراء هذا، فقد تم بلوغ معدل مرتفع لتشغيل المرأة.
    Todos los demás distritos muestran una elevada fluctuación de la incidencia de la hepatitis viral. UN وتشير جميع المقاطعات الباقية إلى ارتفاع معدلات الإصابة بالتهاب الكبد الفيروسي.
    En el Programa Principal se registraron economías respecto de los gastos de personal debido sobre todo a una elevada tasa de vacantes que se tradujo en un ahorro de 2,0 millones de euros. UN وحقق البرنامج الرئيسي وفورات في إطار تكاليف الموظفين تعزى أساسا إلى ارتفاع معدل الشغور مما نتج عنه توفير 2 مليون يورو.
    Las Comoras atravesaban un período de crisis económica que había desencadenado una elevada tasa de desempleo, en especial entre los jóvenes, y un aumento de la pobreza. UN فجزر القمر تمر بأزمة اقتصادية أدت إلى ارتفاع شديد في معدل البطالة، وبخاصة في صفوف الشباب، وإلى زيادة الفقر.
    Destacó que el Administrador había asignado una elevada prioridad a la cuestión de la coordinación de la movilización de recursos para tareas de socorro con la movilización de recursos para el desarrollo. UN ولاحظ أن مدير البرنامج كان قد حدد درجة عالية من اﻷولوية لمسألة التنسيق بين تعبئة الموارد ﻷغراض اﻹغاثة وتعبئة الموارد ﻷغراض التنمية.
    Destacó que el Administrador había asignado una elevada prioridad a la cuestión de la coordinación de la movilización de recursos para tareas de socorro con la movilización de recursos para el desarrollo. UN ولاحظ أن مدير البرنامج كان قد حدد درجة عالية من اﻷولوية لمسألة التنسيق بين تعبئة الموارد ﻷغراض اﻹغاثة وتعبئة الموارد ﻷغراض التنمية.
    Esta carencia es más marcada en África y Asia, especialmente en los países que tienen una alta prevalencia y también una elevada proporción de usuarios de drogas que necesitan con urgencia esas intervenciones. UN ويتجلّى ذلك بوضوح أكبر في آسيا وأفريقيا، وخصوصا في البلدان التي ترتفع فيها نِسب انتشار التعاطي وكذلك نسبة متعاطي المخدِّرات الذين هم في حاجة ماسّة إلى تلك التدخلات.
    Reconocemos la necesidad de realizar esfuerzos especiales para proteger a los grupos de la sociedad que sean particularmente vulnerables a los riesgos de los productos químicos peligrosos, o estén sometidos a una elevada exposición a dichos productos; UN 24 - إننا نقر بالحاجة إلى بذل جهود خاصة لحماية تلك المجموعات في المجتمع، المعرضة بصفة خاصة للمخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية الخطرة أو المعرضة بدرجة عالية لها؛
    Si desean lograr progresos significativos en la reducción del número de personas sumidas en la pobreza, los países en desarrollo han de mantener una elevada tasa constante de crecimiento durante un prolongado período de tiempo. UN وإذا أرادت أن تحرز تقدما هاما في تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت غائلة الفقر، فعليها أن تحافظ باستمرار على ارتفاع معدل النمو لمدة طويلة.
    Reitera que el autor no debe demostrar que existe una elevada probabilidad de que se lo torture, sino que el riesgo debe encontrarse entre la posibilidad y la certeza. UN ويكرر أن صاحب الشكوى ليس مطالباً بأن يثبت أن احتمال وقوع التعذيب عالٍ جداً، ولكن عليه أن يثبت أن هذا الخطر يقع بين الإمكانية واليقين.
    El marco de sostenibilidad de la deuda no es adecuado para los países de bajos ingresos con una elevada incidencia de pobreza. UN ولم يكن الإطار المتعلق بالقدرة على تحمل الدين مناسباً للبلدان منخفضة الدخل التي يرتفع فيها حدوث الفقر.
    Donde dice Nivel de cobertura de diversas actividades de prevención aplicadas por los Estados Miembros debe decir Proporción de Estados Miembros que comunican una elevada cobertura de diversas actividades de prevención UN يُستعاض عن العنوان " مستوى تغطية مختلف أنشطة الوقاية التي نفَّذتها الدول الأعضاء " بالعنوان " نسبة الدول الأعضاء التي أبلغت عن وجود مستوى عال من التغطية لمختلف أنشطة الوقاية "
    Esto se debe, entre otras cosas, a una elevada exposición en la dieta y a las propiedades químicas y físicas de los contaminantes orgánicos persistentes a bajas temperaturas. UN وتشمل أسباب ذلك ارتفاع نسبة التعرض التغذوي، والخصائص الكيميائية والفيزيائية للملوثات العضوية الثابتة عند درجات الحرارة المنخفضة.
    La Conferencia acoge complacida las recientes ratificaciones y adhesiones a la Convención y a sus Protocolos anexos e insta a las Altas Partes Contratantes a que en el desempeño de su labor diplomática otorgue una elevada prioridad a alentar una mayor adhesión a la Convención con miras a lograr la adhesión universal antes del año 2000. UN ويرحب المؤتمر بالتصديقات اﻷخيرة على الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها والانضمامات اﻷخيرة إليها، ويحث اﻷطراف المتعاقدة السامية على أن تعطي أولوية عالية لجهودها الدبلوماسية الرامية إلى تشجيع المزيد من الامتثال، بهدف تحقيق امتثال عالمي بحلول عام ٠٠٠٢.
    Debido a la persistencia, cabe esperar una elevada exposición en zonas contaminadas debido al uso amplio, a la producción anterior, a los sitios de eliminación y a las reservas. UN وبسبب ثباتها، فإن ارتفاع درجة جرعة التعرّض متوقّع أيضاً في المناطق الملوّثة من جرّاء الإفراط في استخدامها، وإنتاجها السابق، ومواقع التخلّص منها، ومناطق تخزينها.
    Las dificultades relacionadas con la guerra han tenido por consecuencia una elevada tasa de malnutrición en los niños, la falta de acceso a agua potable y servicios de saneamiento adecuados y la imposibilidad de asistir a la escuela. UN فقد أسفرت المشقات المتصلة بالحرب عن ارتفاع معدلات سوء التغذية بين الأطفال، وعدم الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الكافية، والحرمان من الالتحاق بالمدارس.
    Por otra parte, concedieron una elevada calificación a la formación impartida por la OCAH y recomendaron que fuera obligatorio que los coordinadores residentes recibieran formación en derecho internacional humanitario. UN وأثنوا أيضاً على الدورات التدريبية التي يقدمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأوصوا بأن تصبح هذه الدورات نشاطاً إلزامياً للمنسقين المقيمين من أجل إتمام تدريبهم في مجال القانون الإنساني الدولي.
    Además de tener una elevada capacidad contaminante, estos desechos oleosos también son inflamables. UN وعلاوة على ما تنطوي عليه هذه النفايات الزيتية من قدرة عالية على التلوث، فإنها أيضاً شديدة الاشتعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus