"una encuesta nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دراسة استقصائية وطنية
        
    • استقصاء وطني
        
    • مسح وطني
        
    • إجراء الاستقصاء الوطني
        
    • استقصاءً وطنياً
        
    • المسح الوطني
        
    • بدراسة استقصائية وطنية
        
    • دراسة وطنية استقصائية
        
    • تحقيق وطني
        
    • استقصاء وطنياً
        
    • استقصاءات وطنية
        
    • نتيجة دراسة استقصائية قام
        
    • لدراسة استقصائية وطنية
        
    • من دراسة استقصائية
        
    El método es rápido y muy flexible; sus " módulos " pueden añadirse a una encuesta nacional por hogares preexistente. UN والمنهجية سريعة ومرنة إلى حد بعيد؛ ويمكن إضافة أجزائها إلى أي دراسة استقصائية وطنية قائمة لﻷسر المعيشية.
    Se prepararon también una encuesta nacional sobre las necesidades de la juventud y una política nacional sobre la juventud. UN ووضعت أيضا دراسة استقصائية وطنية لاحتياجات الشباب وسياسة وطنية للشباب.
    • La realización de una encuesta nacional sobre guarderías. UN إعداد دراسة استقصائية وطنية بشأن رعاية الطفل.
    En el Perú se efectuó una encuesta nacional de hogares sobre el mismo tema. UN وفي بيرو، استهل استقصاء وطني حول تعاطي المخدرات في أوساط الأسر المعيشية.
    Realizar una encuesta nacional sociodemográfica sobre la población gitana, así como un estudio sobre sus condiciones de salud. UN :: إجراء مسح وطني اجتماعي ديمغرافي بشأن أفراد الروما، وكذلك إجراء دراسة عن أحوالهم الصحية.
    Se realizó una encuesta nacional sobre las necesidades de los alumnos, en la que participaron 400 centros de alfabetización en las 32 provincias. UN كما أُجريت دراسة استقصائية وطنية لاحتياجات المتعلمين في 400 مركز لمحو الأمية في 32 مقاطعة في البلد.
    Por ejemplo, en toda África sólo se ha llevado a cabo una encuesta nacional sobre la utilización de la Internet. UN فعلى سبيل المثال، أجريت دراسة استقصائية وطنية واحدة في قارة أفريقيا كلها عن استخدام الإنترنت.
    En el Ecuador, con ayuda de financiación internacional, se realizó una encuesta nacional sobre la salud materna en 22.000 hogares. UN وفي إكوادور، يسّر التمويل الدولي إجراء دراسة استقصائية وطنية عن صحة الأم شملت 22000 أسرة من الأسر المعيشية.
    Los Países Bajos llevarán a cabo una encuesta nacional sobre la violencia doméstica en 2008. UN وستجري هولندا دراسة استقصائية وطنية عن العنف العائلي عام 2008.
    No se cuenta con estadísticas, pero la Comisión recomendó llevar a cabo en 2008 una encuesta nacional sobre la violencia contra las mujeres. UN وأشارت إلى عدم توافر أية إحصائيات، مضيفة أن اللجنة أوصت بإجراء دراسة استقصائية وطنية في عام 2008 بشأن العنف ضد المرأة.
    En la actualidad, el Ministerio de Salud y Bienestar Social está llevando a cabo una encuesta nacional cuyos resultados se darán a conocer a finales de 2009 UN وتجري وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية حاليا دراسة استقصائية وطنية ستتاح نتائجها في أواخر 2009.
    Informó de que se había llevado a cabo una encuesta nacional especializada sobre la discapacidad en 340.000 hogares, y de que en 37.000 de ellos había 1 persona con discapacidad. UN وأفادت بيرو بأن هناك دراسة استقصائية وطنية متخصصة بشأن الإعاقة أجريت على 000 340 أسرة معيشية وأن 000 37 من بين هذه الأسر تضم شخصاً معوقاً.
    Simultáneamente, en el año 2000 se realizó una encuesta nacional específica, centrada en la violencia contra la mujer en Francia. UN وبموازاة ذلك وضعت في عام 2000 دراسة استقصائية وطنية محددة كرست للعنف ضد المرأة في فرنسا.
    Sírvase indicar si hay planes para efectuar una encuesta nacional entre la población a fin de evaluar la magnitud de la violencia contra la mujer. UN يرجى الإشارة فيما إذا كانت هناك خطط لإجراء استقصاء وطني بين السكان لتقييم مدى انتشار العنف ضد المرأة.
    :: El Ministerio Federal de Asuntos de la Mujer está realizando la compilación de las cooperativas viables de mujeres mediante una encuesta nacional. UN :: عملية تجميع التعاونيات القائمة المعنية بالمرأة من خلال استقصاء وطني في عملية مستمرة تضطلع بها الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة
    En una encuesta nacional se determinó que mas del 60% de las agricultoras de Nuevo Brunswick habían asistido a cursos de administración de empresas. UN وقد وجد استقصاء وطني أن ما يزيد عن ٦٠ في المائة من نساء المزارع في نيوبرانزويك قد التحقن بدورات دراسية عن تنظيم اﻷعمال التجارية.
    Este programa, que se inició en 1993, incluye los siguientes componentes: una encuesta nacional de zonas minadas, la limpieza de minas en 2.000 kilómetros de caminos prioritarios, y el establecimiento de un centro de capacitación en limpieza de minas. UN ويشتمل البرنامج اﻵنف الذكر الذي بدأ في عام ١٩٩٣ على العناصر التالية: مسح وطني للمناطق المزروعة باﻷلغام، وإزالة اﻷلغام من ٠٠٠ ٢ كيلومتر من الطرق ذات اﻷولوية، وإنشاء مركز للتدريب على إزالة اﻷلغام.
    Malí realiza actualmente una encuesta nacional sobre la circuncisión femenina. UN ويجري البلد حالياً استقصاءً وطنياً عن ختان الإناث.
    Incluso es difícil configurar un perfil de la pobreza, ya que en la mayoría de los PPME no se dispone de una encuesta nacional reciente sobre los hogares. UN بل ومن الصعب رسم صورة للفقر لأن المسح الوطني الأخير للأسر المعيشية غير متوفر في معظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Recomienda que el Estado Parte haga una encuesta nacional del carácter y el alcance del trabajo infantil. UN وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة استقصائية وطنية حول طبيعة عمل الأطفال ونطاقه.
    En su informe sobre la marcha de los trabajos para la 49ª reunión del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral, celebrada en julio de 2006, la ONUDI informó de que los proyectos preparatorios facilitarían la presentación de los datos pendientes gracias a la cuantificación del consumo y a la determinación de los usuarios de metilbromuro, tetracloruro de carbono y metilcloroformo mediante una encuesta nacional. UN وفي تقريره المرحلي إلى الاجتماع التاسع والأربعين للجنة التنفيذية التابعة للصندوق متعدد الأطراف المعقود في تموز/يوليه 2006، أبلغ اليونيدو أن المشروعات التمهيدية من شأنها أن تيسر إبلاغ البيانات المعلقة عن طريق تحجيم الاستهلاك وتحديد مستعملي بروميد الميثيل، ورابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل من خلال دراسة وطنية استقصائية.
    Se ha previsto una encuesta nacional de indicadores múltiples (MIS, por su sigla en inglés) para 2010, a fin de cuantificar los progresos realizados en este ámbito. UN ومن المتوقع إجراء تحقيق وطني ذي مؤشرات متعددة في عام 2010 لتحديد التقدم المحرز في هذا المجال.
    La Comisión había realizado un estudio nacional sobre discriminación racial e integración en las escuelas y una encuesta nacional sobre el racismo en los medios de comunicación. UN وأجرت اللجنة استقصاء وطنياً بشأن التمييز العنصري والاندماج في المدارس وتحقيقا ًوطنياً عن العنصرية في وسائط الإعلام.
    Proporción de países que han realizado una encuesta nacional por hogares o temática que incluya cuestiones relacionadas con la CIPD* UN نسبة البلدان التي أجرت استقصاءات وطنية للأسر المعيشية/استقصاءات مواضيعية يشمل مسائل متصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية*
    Según una encuesta nacional del NDC publicada a finales de 1998, el 11,5% de los estudiantes había utilizado solventes y el 10,5% marihuana. UN 68 - وتبين نتيجة دراسة استقصائية قام بها المجلس الوطني للمخدرات ونشرت بنهاية عام 1998 أن 11.5 في المائة من التلاميذ استعملوا المواد المذيبة، و 10.5 في المائة استعملوا مادة " غانيا " .
    El Departamento del Trabajo, conjuntamente con el Consejo Asesor Nacional de Empleo de la Mujer, está llevando a cabo una encuesta nacional sobre guarderías. UN تقوم وزارة العمل، مع المجلس الوطني الاستشاري المعني بعمالة المرأة، باﻹعداد لدراسة استقصائية وطنية بشأن رعاية اﻷطفال.
    Por lo que se refiere a la afirmación de que se han logrado pocos progresos en la cuestión de la violencia doméstica, según una encuesta nacional realizada recientemente cerca de las tres cuartas partes de los casos de violencia contra la mujer se producen en el hogar. UN أما فيما يتعلق بالتصريح بأنه جرى إحراز تقدم ضئيل بشأن مسألة العنف العائلي، فقد اتضح من دراسة استقصائية وطنية أجريت مؤخرا أن ما يقرب من ثلاثة أرباع حالات العنف ضد المرأة يقع داخل المنـزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus