"una entidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كيان تابع
        
    • أحد كيانات
        
    • أي كيان
        
    • كيان من
        
    • كيانا تابعا
        
    • كيانا من
        
    • إنشاء كيان
        
    • كيان في
        
    • كيان مسؤول عن
        
    • كيان واحد
        
    • كيانا مسؤولا عن
        
    • به كيان
        
    • تسجيل جهاز
        
    • أحد الكيانات
        
    • وهي كيان
        
    El 80% de los proyectos que precedieron el quinto tramo fueron ejecutados por más de una entidad de las Naciones Unidas. UN ونفذ ثمانـون في المائة من المشاريع التي سبقت الشريحة الخامسة أكثر من كيان تابع للأمم المتحدة.
    De conformidad con el protocolo de las Naciones Unidas, esa comunicación oficial, así como la respuesta a ella, debió haberse transmitido por conducto de nuestra oficina, ya que la República Srpska es una entidad de Bosnia y Herzegovina. UN ويقضي نظام البروتوكول في اﻷمم المتحدة بأن تمر تلك الرسالة الرسمية، وكذلك رسالة الرد عليها، من خلال مكتبنا، حيث أن جمهورية سربسكا كيان تابع للبوسنة والهرسك.
    La norma brasileña tiene en cuenta las prestaciones que recibirán los empleados después de la separación del servicio, ya sea pagadas directamente, o indirectamente a través de contribuciones a una entidad de seguridad social. UN ويتناول المعيار البرازيلي الاستحقاقات التي سيتمتع بها الموظفون بعد انتهاء فترة خدمتهم، سواءً أكانت مدفوعة بطريقة مباشرة أم بطريقة غير مباشرة من خلال المساهمات في أحد كيانات الضمان الاجتماعي.
    En Nueva Zelandia, la asistencia letrada es administrada por el Organismo de Servicios Jurídicos, una entidad de la Corona creada en virtud de la Ley de Servicios Jurídicos de 2000. UN في نيوزيلندا تدار المعونة القانونية بواسطة وكالة الخدمات القانونية وهي أحد كيانات التاج، وقد تم إنشاؤها بموجب قانون الخدمات القانونية لعام 2000.
    una entidad de las Naciones Unidas no puede desplegar fácilmente a personal de otra parte del sistema. UN ذلك أنه ليس بوسع أي كيان من كيانات الأمم المتحدة أن يقوم بسهولة بنشر أفراد من جزء آخر من المنظومة.
    Existen actualmente nueve grupos de trabajo en esferas que pueden beneficiarse con la participación de más de una entidad de las Naciones Unidas. UN ويوجد حاليا تسعة أفرقة عاملة في المجالات التي يمكن أن تستفيد من مساهمة أكثر من كيان من كيانات الأمم المتحدة.
    A fin de aprovechar esa línea de crédito, Techcorp quiso concertar un contrato con una entidad de Bechtel registrada en el Reino Unido. UN وللاستفادة من هذا التسهيل الائتماني، أعربت الهيئة التقنية عن رغبتها في إبرام عقد مع كيان تابع لمجموعة بيكتل ومسجل في المملكة المتحدة.
    Las misiones de asesoramiento pueden culminar en la formulación de proyectos de cooperación técnica, que serán ejecutados por el gobierno o en colaboración con una entidad de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تؤدي البعثات الاستشارية إلى وضع مشاريع في مجال التعاون التقني، تنفّذ إما بواسطة الحكومة أو بالاشتراك مع كيان تابع للأمم المتحدة.
    En cualquiera de esos dos casos, sigue habiendo dudas sobre la forma y el momento en que los órganos rectores aprobarían las operaciones de una entidad de las Naciones Unidas en un país. UN وفيما يتعلق بكل من هذين الإصلاحين، تبقى ثمة أسئلة معلقة حول كيف وأين يمكن لهيئة إدارة أن تقر العمليات التي يقوم بها كيان تابع للأمم المتحدة في بلد ما.
    Las misiones de asesoramiento pueden culminar en la formulación de proyectos de cooperación técnica, que serán ejecutados por el gobierno o en colaboración con una entidad de las Naciones Unidas. UN وتفضي البعثات الاستشارية غالبا إلى صياغة مشاريع في مجال التعاون التقني، تنفذ إما من قبل الحكومة أو بالاشتراك مع كيان تابع للأمم المتحدة.
    Las misiones de asesoramiento pueden culminar en la formulación de proyectos de cooperación técnica, que serán ejecutados por el gobierno o en colaboración con una entidad de las Naciones Unidas. UN وكثيرا ما تفضي البعثات الاستشارية إلى صوغ مشاريع في مجال التعاون التقني، تنفذ إما على يدي الحكومة أو بالاشتراك مع أحد كيانات الأمم المتحدة.
    A pesar de ser una entidad de las Naciones Unidas, el UNIDIR carecía de mecanismos de gobernanza que aseguraran la rendición de cuentas y el cumplimiento de los reglamentos y las normas de las Naciones Unidas UN رغم كون المعهد أحد كيانات الأمم المتحدة، فقد كانت تنقصه آليات حوكمة لضمان المساءلة والامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها
    Las misiones de asesoramiento culminan a menudo en la formulación de proyectos de cooperación técnica, que son ejecutados por el gobierno o en colaboración con una entidad de las Naciones Unidas. UN وكثيرا ما تفضي البعثات الاستشارية إلى صوغ مشاريع في مجال التعاون التقني، تنفذ إما على يدي الحكومة أو بالاشتراك مع أحد كيانات الأمم المتحدة.
    En la actualidad o en el transcurso de los últimos cuatro años, ¿está o ha sido empleado por una entidad que interviene directamente en la producción, fabricación, distribución o venta de productos químicos o plaguicidas o mantiene o ha mantenido otro tipo de relación profesional con ella o representa o ha representado directamente los intereses de una entidad de carácter análogo? UN هل لديك، أو هل كان لديك خلال السنوات الأربع الماضية، عمل أو أي علاقة مهنية مع أي كيان مشارك مباشرة في إنتاج، أو تصنيع، أو توزيع أو بيع مواد كيميائية أو مبيدات آفات أو كنت تمثل مباشرة مصالح أي كيان كهذا؟ إذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى تقديم التفاصيل في الصندوق أدناه.
    Por el momento no existe una entidad de este tipo en ninguna de esas esferas. UN ولا يوجد في الوقت الراهن كيان من هذا النوع فيما يخص أيا من المجالين المذكورين.
    Me complace que en la resolución se establezca una entidad de las Naciones Unidas encargada de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, denominada ONU Mujer. UN وإنه لمن دواعي سروري أن يُنشأ بموجب هذا القرار كيان الأمم المتحدة للمرأة، باعتباره كيانا تابعا للأمم المتحدة يعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    2. Observa que la Corte Penal Internacional no es una entidad de las Naciones Unidas; UN 2 - تلاحظ أن المحكمة الجنائية الدولية ليست كيانا من كيانات الأمم المتحدة؛
    Aquí, en Nueva York, acogemos con agrado la decisión de crear una entidad de género nueva y ampliada y esperamos que se ponga en funcionamiento lo antes posible. UN وهنا في نيويورك، نرحب بقرار إنشاء كيان جديد وقوي معني بالمسائل الجنسانية، ونأمل أن يبدأ بمزاولة عمله في أقرب وقت ممكن.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva reconoce que en la etapa de transición la Misión debe mejorar la coordinación y adaptar sus actividades en colaboración con el equipo en el país y, por lo tanto, no se opone a que se designe una entidad de la oficina del Representante Especial del Secretario General para que desempeñe esa importante función. UN وفيما يتعلق بإنشاء خلية التخطيط الاستراتيجي، تعترف اللجنة الاستشارية بحاجة البعثة إلى تعزيز تنسيق أنشطتها وإعادة تنظيمها بالتعاون مع الفريق القطري في هذه المرحلة الانتقالية، وهي بالتالي لا ترى مانعا من تعيين كيان في مكتب الممثل الخاص للأمين العام للاضطلاع بهذه الوظيفة المهمة.
    El Administrador establecerá periódicamente, en consulta con la Junta de Auditores, criterios para determinar las actividades de programas del PNUD realizadas por una entidad de ejecución, o, con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas, por un asociado en la implementación, cuyas cuentas deberán ser comprobadas cada año. UN يضـع مدير البرنامج، من حين لآخر، بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات، معايير تحدد الأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي يضطلع بها كيان مسؤول عن التنفيذ، أو التي يضطلع بها شريك تنفيذي في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة.
    También se debería proporcionar información sobre actividades intersectoriales, como operaciones bajo la autoridad de la Asamblea en las que participe más de una entidad de las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضاً تقديم معلومات عن الأنشطة التي تشمل عدة وكالات، من قبيل العمليات التي تخضع لسلطة الجمعية وتشمل أكثر من كيان واحد من كيانات الأمم المتحدة.
    Párrafo 27.01: Por " agente de desembolso " se entenderá la entidad autorizada por el FNUDC para desembolsar fondos del FNUDC destinados a proyectos; ese agente podrá ser un gobierno receptor, el PNUD, una entidad de ejecución o, con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas, un asociado en la implementación, o un organismo de cooperación. UN البند 27-1: " وكيل الدفع " يُقصد به كيان مأذون من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بدفع أموال مخصصة من الصندوق للمشروع، وقد يكون حكومة متلقية، أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أو كيانا مسؤولا عن التنفيذ، أو شريكا تنفيذيا أو وكالة متعاونة في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة.
    Deseo señalar la función y las actividades de una entidad de las Naciones Unidas en la subregión para ayudar a los Estados a adoptar medidas de fomento de la confianza con el propósito de prevenir, gestionar y solucionar las controversias y establecer un clima de paz y seguridad conducente al desarrollo. UN وأود أن أنوه بالدور الذي يضطلع به كيان من كيانات الأمم المتحدة والأنشطة التي يقوم بها هذا الكيان في المنطقة دون الإقليمية في مساعدة الدول على اعتماد إجراءات لبناء الثقة منعا لنشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها وتهيئة مناخ السلم والأمن المؤاتي للتنمية.
    El Sr. Mavlonov denunció, entre otras cosas, las decisiones arbitrarias tomadas por el Jefe del Departamento de Prensa, que exigió al Sr. Mavlonov que encontrara a otro fundador de Oina tras producirse la primera retirada de socios fundadores, pese a que, según el párrafo 4 del anexo de la Resolución Nº 160, una entidad de comunicación de masas puede inscribirse aun con un solo fundador. UN واشتكى من أمور منها القرارات التعسفية التي اتخذها رئيس قسم الصحافة الذي طلب من السيد مافلونوف البحث عن مؤسس إضافي لصحيفة " أوينا " بعد الانسحاب الأول، وذلك بالرغم من أنه يمكن، بموجب الفقرة 4 من مرفق القرار رقم 160، تسجيل جهاز إعلام جماهيري بمؤسس واحد فقط.
    No obstante, tanto los candidatos internos como los externos han de ser propuestos por una entidad de las Naciones Unidas, es decir, que una persona no puede solicitar esos puestos de forma independiente. UN ولكن يتعين أن يرشحهم، الداخليين والخارجيين على السواء، أحد الكيانات التابعة للأمم المتحدة، ولا يجوز للأفراد التقدم لشغل هذه الوظائف بصورة مستقلة.
    Jemaah Islamiyah, una entidad de Indonesia incluida en la lista, es un ejemplo de un grupo que afirma que robar a los no creyentes para financiar su terrorismo está justificado. UN فالجماعة الإسلامية، وهي كيان من إندونيسيا مدرج في القائمة، مجرد مثال على جماعة تزعم أن سرقة غير المؤمنين لتمويل أعمالها الإرهابية عمل مشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus