Dentro del municipio se ejerce el autogobierno local y cada municipio tiene un consejo municipal, que es una especie de órgano legislativo. | UN | ويمارس الحكم الذاتي المحلي داخل البلدية، ويوجد في كل بلدية مجلس بلدي، وهو نوع من الهيئة التشريعية في البلدية. |
Me disculpo por no haberlo repetido con claridad, pero lo que estamos tratando de hacer es preparar una especie de marco general. | UN | وأعتذر عن عدم تكرار نفسي بشكل واضح، ولكن ما نحاول أن نقوم به هو إعداد نوع من الإطار الواسع. |
Fuerzan una especie de procesamiento profundo, una especie de atención completa que la mayoría no anda ejercitando por ahí. | TED | فهي تفرض نوع من العمق في المعالجة هي نوع من الذهن والتي لا يقوم معظمنا بتدريبه |
Pueden ver una columna diferente en el espejo, si hay un espejo detrás de la columna, lo que crea una especie de ilusión óptica. | TED | يمكنك أن ترى عمودا مختلفا في المرآة، إذا لم يكن هناك مرآة خلف العمود يخلق ذلك نوعا من الخداع البصري. |
Es... he oido rumores que fue una especie de accidente... en un laboratorio cientifico. | Open Subtitles | إنه.. لقد سمعت إشاعات أنه كان نوعاً من حادث في معمل علمي |
Me gano la vida construyendo IA, así que, revelación total, soy una especie de nerda. | TED | عملي هو بناء الذكاء الاصطناعي لذا، لأكون صريحة معكم، أنا مهووسة نوعاً ما. |
Lo que le convierte en una especie de revolucionario, repudiado por la comunidad blanca. | Open Subtitles | الأمر الذي يجعلك ثورياً من نوع ما. تم إبعادك من المجتمع الأبيض. |
Y, piensen en ello, de alguna forma, como en un anillo decodificador, una especie de anillo descodificador de resiliencia que estamos tratando de construir. | TED | وفي بعض الأحيان، فكروا فيها كخاتم لفك الشفرة، نوع من الخواتم لفك شفرة المرونة هو ما نحاول أن نطوّره هنا. |
Pero pienso que hay una especie de serendipia, y quiero saber lo que son esos elementos, para poder agradecerles, y también para intentar encontrarlos en mi vida. | TED | ولكني اعتقد ان هناك نوع من الصدفة, واريد ان اعرف ما هي هذه العناصر, حتي استطيع ان اشكرهم ,واحاول ايضا ايجادهم في حياتي |
Era como que yo hacía las preguntas y charlaba con él a través de un traductor en una especie de susurro. | TED | سألت نوع من مثل هذه الأسئلة وتجاذب اطراف الحديث معه من خلال مترجم في وضع مثل نصف هامس |
Una en la que dejemos de tratar el planeta como si fuera una especie de negocio en liquidación. | TED | مفهوم نتوقف فيه عن معاملة هذا الكوكب كما لو انه نوع من التجارة المراد تصفيتها |
La enfermedad de Alzheimer comienza cuando una proteína que debería plegarse adecuadamente queda mal plegada formando una especie de origami loco. | TED | مرض النسيان يبدا حين يغير بروتين ينبغي ان يكون مطويا بشكل صحيح ليتمحور الي نوع من المنظومة الجنونية |
Queríamos hacer una especie de catedral gótica alrededor de las huellas del World Trade Center. | TED | لقد أردنا لتقديم نوع من الكاتدرائية القوطية حول آثار موقع مركز التجارة العالمي. |
Entonces éstas -- comenzamos a construir una especie de pesadilla de restricciones en una bañera. | TED | لذلك فانه , بدانا ببناء نوع من كابوس من القيود في حوض الاستحمام |
Entonces si miran alrededor del escenario crearán una especie de mapa mental del escenario. | TED | لذا اذا نظرت حول المسرح هنا ستصنع نوع من الخارطة العقلية للمسرح |
¿Entonces cómo podemos tomar eso y montar una especie de interacción social simulada y convertirla en una indagación científica? | TED | فكيف يمكننا أن نستفيد من ذلك و نخلق نوعا من التفاعل الاجتماعي وتحويله إلى تحقيق علمي؟ |
Al principio, estaba confundida por completo y pensó que era una especie de juego. | Open Subtitles | في البداية ، كانت مرتبكة تماما وأعتقدت ، أنه نوعا من اللعبة. |
- Así que... ¿Crees que esto es una especie de conspiración demoníaca? | Open Subtitles | إذاً أنت تظنين أن هذا نوعاً من مؤامرة شيطانية ؟ |
Tal vez no sea un arma. Puede ser una especie de llave con punta afilada. | Open Subtitles | ربما انه ليس سكيناً من الممكن ان يكون نوعاً ما من المفكات المشحوذة |
- Bueno... eso, y que se le había acabado su medicina para la presión... así que, sí, una especie de cortocircuito. | Open Subtitles | ذلك , و إنها انصرفت عن دواء ضغط الدم لذا , نعم ,جعلها في إرتباك من نوع ما |
Así que CarderPlanet se volvió una especie de supermercado para criminales informáticos. | TED | و لذلك أصبح كاردر بلانت كنوع من المتاجر لمجرمي الانترنت. |
¿En qué etapa está la cosmología hoy?, ¿en una especie de etapa histórica? | TED | ماذا تعتقدون عن مكان الكوزملوجي الان من ناحية تاريخية نوعا ما |
En cuanto a cuando ambos padres estaban en Quantico, estuvieron implicados en una especie de pelea de bar. | Open Subtitles | فى الماضى عندما كان الوالدان فى كوانتيكو كانا متورطان فى نوع ما من شجار الحانات |
El dolor se suponía que debía ser una especie de alarma --de una buena forma-- una señal del cuerpo para mostrar una lesión, | TED | كان من المفترض أن يكون الألم نوعًا من جرس إنذار.. بطريقة جيدة. طريقة الجسم في الإشارة للإصابة، مثل ذراع مكسور. |
Además, quería presentarles, al término de la misión, una especie de informe sobre lo que hemos hecho, lo que creo que hemos aprendido y algunas ideas. | UN | ولقد وددت أن أقدم إليكم ما يشبه التقرير في نهاية المهمة عما قمنا به من عمل، وأعتقد أننا تعلمنا ولدينا بعض الأفكار. |
Ni siquiera sé nada de ustedes. Y por lo que sé esto es una especie de broma. | Open Subtitles | أنا حتى لا أعرف أي منكما كل ما أعرفه أن هذه خدعةً من نوعٍ ما |
En Kosovo, en particular, el comportamiento intolerante desembocó en una especie de ceguera, incluso en personas que habían sufrido la opresión en carne propia. | UN | ففي كوسوفو خاصة، أدى السلوك المتعصب إلى انتشار شكل من أشكال العمى حتى بين الذين عانوا هم أنفسهم من الاضطهاد. |
Acá hay un pequeño video realizado por Matt Diffee, una especie de cómo imaginan si de verdad exageráramos eso. | TED | الآن، هذا مقطع فيديو قصير أنتجه مات ديفين، نوعًا ما كيف يتخيلون الموقف إذا بالغنا فيه. |
una especie de diablo que podía ser invocado a través de un sacrificio en una cueva justo como esta. | Open Subtitles | هذا نوع مِنْ أنواع الشياطينِ الذي يمكن استدعاؤها بواسطة القرابين البشرية في الكهف، تماما مثل هذا |
En los últimos años, una especie de ave ha ayudado a crear una revolución científica. | Open Subtitles | في السنوات القليلة الماضية، أحد أنواع الطيور قد ساعد في إنشاء ثورة علمية. |