Se está elaborando una estrategia de comunicación para ayudar en el proceso. | UN | ويجري حاليا وضع استراتيجية للاتصالات لغرض المساعدة في تلك العملية. |
Además, la CEPAL formuló una estrategia de comunicación que daba una mayor visibilidad a su labor con arreglo al subprograma. | UN | كما أعدت اللجنة استراتيجية للاتصالات أتاحت تسليط قدر أكبر من الضوء على عملها في إطار البرنامج الفرعي. |
Asimismo, en respuesta a la confusión y los malentendidos que observamos sobre el terreno, subrayamos la importancia de elaborar una estrategia de comunicación eficaz. | UN | كما أن التصدي لأوجه الخلط وسوء الفهم التي نراها في الميدان تجعلنا نؤكد أيضاً على أهمية وضع استراتيجية اتصال فعالة. |
Se está desarrollando una estrategia de comunicación para el Comité reformado, con la cual se pretende aumentar sus actividades de difusión. | UN | ويجري حاليا وضع استراتيجية اتصال للجنة الأمن الغذائي العالمي، بعد إصلاحها، وتهدف إلى زيادة قدرة اللجنة على التواصل. |
- ¿Existe una estrategia de comunicación y sensibilización pública? | UN | :: هل توجد استراتيجية للاتصال والتوعية العامة؟ |
:: la elaboración de una estrategia de comunicación para el conjunto de los empleados | UN | :: وضع استراتيجية للاتصال بالنسبة لمجموع المستخدمين والمستخدمات |
En 1997, el PNUMA elaboró una estrategia de comunicación que facilitaba la introducción de actividades de comunicación en todos los niveles de la planificación y ejecución de programas. | UN | وفي عام ٧٩٩١ وضع البرنامج استراتيجية اتصالات تيسر استحداث أنشطة اتصالية على جميع مستويات تخطيط البرامج وتنفيذها. |
En este orden de cosas, se ha trazado una estrategia de comunicación y coordinación para procurar que los aparatos legislativo y judicial participen totalmente en la labor. | UN | وجرى وضع استراتيجية للاتصالات والتنسيق بغية التشغيل الكامل للجهاز التشريعي والقضائي بأكمله لهذا الغرض. |
Incorporaba una estrategia de comunicación para facilitar la aceptación por el personal de diversas medidas de reforma y un plan de acción detallado para la ejecución. | UN | كما تضمنت استراتيجية للاتصالات مصممة بشكل ييسر قبول الموظفين لشتى تدابير الإصلاح، وخطة عمل مفصلة للتنفيذ. |
v) La elaboración de una estrategia de comunicación encaminada a atraer la atención de los medios de comunicación y del público en general y recabar su participación de una forma activa; | UN | ' 5` وضع استراتيجية للاتصالات بغية زيادة انتباه وسائط الإعلام وعموم الجمهور وإشراكها بطريقة نشطة؛ |
* Formular una estrategia de comunicación clara entre las actividades del Grupo de Expertos, los usuarios finales y la comunidad científica; | UN | :: استنباط استراتيجية اتصال واضحة بين أنشطة فريق الخبراء والمستخدمين النهائيين ودوائر البحث؛ |
Un orador preguntó sobre una estrategia de comunicación para promover una mayor concienciación y aplicación de la normativa. | UN | وسأل أحد المتكلمين عن اتخاذ استراتيجية اتصال لتعزيز قاعدة الوعي بالسياسة وتوسيع نطاق تنفيذها. |
Al respecto, hasta la fecha no existió una estrategia de comunicación sensible a las cuestiones de género en relación con la contratación. | UN | وعلى هذا النحو، وحتى الآن، لم تكن هناك استراتيجية اتصال مراعية لنوع الجنس فيما يتعلق بالإستقدام. |
El plan debería incluir una estrategia de comunicación en que se tuvieran en cuenta las necesidades de todas las partes interesadas; | UN | كما ينبغي أن تشتمل الخطة على استراتيجية للاتصال تلبي احتياجات الأطراف المهتمة كافة؛ |
El Ministerio de Información ha elaborado una estrategia de comunicación con la ayuda del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وضعت وزارة الإعلام استراتيجية للاتصال بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Promoción y fortalecimiento de los derechos de la mujer en los programas de derechos humanos a través de una estrategia de comunicación y movilización, | UN | :: ترويج وتعزيز حقوق المرأة في برامج حقوق الإنسان بواسطة استراتيجية للاتصال والتعبئة، |
En ese contexto, se ha establecido una estrategia de comunicación a fin de informar y sensibilizar a la población. | UN | وجرى وضع استراتيجية اتصالات في هذا المجال، بغية إعلام السكان، وإثارة وعيهم. |
Será necesaria una estrategia de comunicación clara y global. | UN | ولذلك، هناك حاجة إلى استراتيجية اتصالات واضحة وشاملة. |
La elaboración de una estrategia de comunicación amplia y con objetivos bien definidos será una prioridad una vez que se disponga de los recursos previstos. | UN | إن تطوير استراتيجية اتصالات شاملة موجهة إلى أهدافها سيصبح له الأولوية حالما تخصص الموارد المقررة. |
El jefe de la Sección también sería responsable de elaborar una estrategia de comunicación, incluido un programa de creación de capacidad para los medios locales. | UN | وسيكون رئيس القسم مسؤولا أيضا عن رسم استراتيجية إعلامية تشتمل على برنامج لبناء قدرات وسائط الإعلام المحلية. |
También se apoyaría una estrategia de comunicación dirigida a las mujeres en edad reproductiva, los hombres de las zonas rurales y los jóvenes. | UN | كما ستدعم استراتيجية الاتصال الموجهة إلى النساء في سن اﻹنجاب والرجال في المناطق الريفية والشباب. |
una estrategia de comunicación tal requiere una sólida capacidad de seguimiento, evaluación y aplicación de la experiencia adquirida dentro de la Oficina. | UN | وتتطلب استراتيجية الاتصالات السليمة قدرة سليمة للرصد والتقييم والدروس المستفادة داخل المكتب. |
una estrategia de comunicación bien fundada y de carácter profesional en materia de protección contra la explotación y el abuso sexuales, que sea sencilla y comprensible, y que coincida con el punto de vista de la comunidad, resulta un componente indispensable para la aplicación de la Estrategia. | UN | 76 - وما لا غنى عنه لتكملة تنفيذ الاستراتيجية هو استراتيجية التواصل بشأن الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين على نحو مهني ومدروس جيدا، ويتسم بالبساطة وسهولة الفهم والقبول لدى المجتمع المحلي. |
A tal efecto, se precisa una estrategia de comunicación más amplia encaminada a que la recordación del Holocausto sea aceptada como parte de la educación y el aprendizaje en la esfera de los derechos humanos. | UN | وهذا يستدعي استراتيجية تواصل أوسع، لجعل إحياء ذكرى المحرقة مقبولاً عموما، باعتباره جزءاً من ثقافة حقوق الإنسان وتعلُّمها. |
La Junta está aplicando una estrategia de comunicación. Cap. | UN | ويعكف المجلس على تنفيذ استراتيجية للتواصل |
El orador opina que estas medidas permitirán intensificar el intercambio de opiniones en los planos estratégico y táctico, así como formular una estrategia de comunicación común a todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تعزز تبادل اﻷفكار على الصعيدين الاستراتيجي والتكتيكي وتسهم في صياغة استراتيجية اتصالية تعتمدها جميع اﻷطراف في منظمة اﻷمم المتحدة. |
vi) Poner en marcha una estrategia de comunicación dirigida a los órganos legislativos de las organizaciones participantes con el fin de dar a conocer los proyectos de la Dependencia y participar oportunamente en debates normativos y otros acontecimientos destacados; | UN | ' 6` تنفيذ استراتيجية توعية موجّهة إلى الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة وذلك بهدف إذكاء وعيها بمنتجات الوحدة والمشاركة في المناقشات والتطورات البارزة في مجال السياسات في الوقت المناسب؛ |
Hay que mejorar las futuras actividades de reforma de la gestión de los recursos humanos mediante una estrategia de comunicación institucionalizada que aproveche sistemáticamente los éxitos del pasado; | UN | لذلك ينبغي تعزيز الجهود المتواصلة الرامية إلى إصلاح إدارة الموارد البشرية باستراتيجية للاتصالات تكون ذات طابع مؤسسي تؤسس وتقوم بشكل منهجي على النجاحات التي أحرزت في الماضي؛ |
La Junta puso de relieve la necesidad de que el PCI disponga de una política de revisión general y de una estrategia de comunicación para que su labor atraiga más la atención de los responsables de formular políticas. | UN | وأبرز المجلس الحاجة إلى اعتماد سياسة تنقيح عامة للبرنامج واستراتيجية اتصالات لاجتذاب صانعي السياسات بصورة أفضل. |
También en 2009, el UNICEF elaboró un cuadro de responsabilidades y una estrategia de comunicación para que todo el personal se involucre en los cambios mencionados. | UN | 73 - وفي عام 2009 أيضا، وضعت اليونيسيف قائمة عن مجالات المساءلة واستراتيجية للاتصالات لضمان مشاركة جميع الموظفين في التغييرات المذكورة أعلاه. |