"una estrategia de comunicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجية للاتصالات
        
    • استراتيجية اتصال
        
    • استراتيجية للاتصال
        
    • استراتيجية اتصالات
        
    • استراتيجية إعلامية
        
    • استراتيجية الاتصال
        
    • استراتيجية الاتصالات
        
    • استراتيجية التواصل
        
    • استراتيجية تواصل
        
    • استراتيجية للتواصل
        
    • استراتيجية اتصالية
        
    • استراتيجية توعية
        
    • باستراتيجية للاتصالات
        
    • واستراتيجية اتصالات
        
    • واستراتيجية للاتصالات
        
    Se está elaborando una estrategia de comunicación para ayudar en el proceso. UN ويجري حاليا وضع استراتيجية للاتصالات لغرض المساعدة في تلك العملية.
    Además, la CEPAL formuló una estrategia de comunicación que daba una mayor visibilidad a su labor con arreglo al subprograma. UN كما أعدت اللجنة استراتيجية للاتصالات أتاحت تسليط قدر أكبر من الضوء على عملها في إطار البرنامج الفرعي.
    Asimismo, en respuesta a la confusión y los malentendidos que observamos sobre el terreno, subrayamos la importancia de elaborar una estrategia de comunicación eficaz. UN كما أن التصدي لأوجه الخلط وسوء الفهم التي نراها في الميدان تجعلنا نؤكد أيضاً على أهمية وضع استراتيجية اتصال فعالة.
    Se está desarrollando una estrategia de comunicación para el Comité reformado, con la cual se pretende aumentar sus actividades de difusión. UN ويجري حاليا وضع استراتيجية اتصال للجنة الأمن الغذائي العالمي، بعد إصلاحها، وتهدف إلى زيادة قدرة اللجنة على التواصل.
    - ¿Existe una estrategia de comunicación y sensibilización pública? UN :: هل توجد استراتيجية للاتصال والتوعية العامة؟
    :: la elaboración de una estrategia de comunicación para el conjunto de los empleados UN :: وضع استراتيجية للاتصال بالنسبة لمجموع المستخدمين والمستخدمات
    En 1997, el PNUMA elaboró una estrategia de comunicación que facilitaba la introducción de actividades de comunicación en todos los niveles de la planificación y ejecución de programas. UN وفي عام ٧٩٩١ وضع البرنامج استراتيجية اتصالات تيسر استحداث أنشطة اتصالية على جميع مستويات تخطيط البرامج وتنفيذها.
    En este orden de cosas, se ha trazado una estrategia de comunicación y coordinación para procurar que los aparatos legislativo y judicial participen totalmente en la labor. UN وجرى وضع استراتيجية للاتصالات والتنسيق بغية التشغيل الكامل للجهاز التشريعي والقضائي بأكمله لهذا الغرض.
    Incorporaba una estrategia de comunicación para facilitar la aceptación por el personal de diversas medidas de reforma y un plan de acción detallado para la ejecución. UN كما تضمنت استراتيجية للاتصالات مصممة بشكل ييسر قبول الموظفين لشتى تدابير الإصلاح، وخطة عمل مفصلة للتنفيذ.
    v) La elaboración de una estrategia de comunicación encaminada a atraer la atención de los medios de comunicación y del público en general y recabar su participación de una forma activa; UN ' 5` وضع استراتيجية للاتصالات بغية زيادة انتباه وسائط الإعلام وعموم الجمهور وإشراكها بطريقة نشطة؛
    * Formular una estrategia de comunicación clara entre las actividades del Grupo de Expertos, los usuarios finales y la comunidad científica; UN :: استنباط استراتيجية اتصال واضحة بين أنشطة فريق الخبراء والمستخدمين النهائيين ودوائر البحث؛
    Un orador preguntó sobre una estrategia de comunicación para promover una mayor concienciación y aplicación de la normativa. UN وسأل أحد المتكلمين عن اتخاذ استراتيجية اتصال لتعزيز قاعدة الوعي بالسياسة وتوسيع نطاق تنفيذها.
    Al respecto, hasta la fecha no existió una estrategia de comunicación sensible a las cuestiones de género en relación con la contratación. UN وعلى هذا النحو، وحتى الآن، لم تكن هناك استراتيجية اتصال مراعية لنوع الجنس فيما يتعلق بالإستقدام.
    El plan debería incluir una estrategia de comunicación en que se tuvieran en cuenta las necesidades de todas las partes interesadas; UN كما ينبغي أن تشتمل الخطة على استراتيجية للاتصال تلبي احتياجات الأطراف المهتمة كافة؛
    El Ministerio de Información ha elaborado una estrategia de comunicación con la ayuda del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وضعت وزارة الإعلام استراتيجية للاتصال بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Promoción y fortalecimiento de los derechos de la mujer en los programas de derechos humanos a través de una estrategia de comunicación y movilización, UN :: ترويج وتعزيز حقوق المرأة في برامج حقوق الإنسان بواسطة استراتيجية للاتصال والتعبئة،
    En ese contexto, se ha establecido una estrategia de comunicación a fin de informar y sensibilizar a la población. UN وجرى وضع استراتيجية اتصالات في هذا المجال، بغية إعلام السكان، وإثارة وعيهم.
    Será necesaria una estrategia de comunicación clara y global. UN ولذلك، هناك حاجة إلى استراتيجية اتصالات واضحة وشاملة.
    La elaboración de una estrategia de comunicación amplia y con objetivos bien definidos será una prioridad una vez que se disponga de los recursos previstos. UN إن تطوير استراتيجية اتصالات شاملة موجهة إلى أهدافها سيصبح له الأولوية حالما تخصص الموارد المقررة.
    El jefe de la Sección también sería responsable de elaborar una estrategia de comunicación, incluido un programa de creación de capacidad para los medios locales. UN وسيكون رئيس القسم مسؤولا أيضا عن رسم استراتيجية إعلامية تشتمل على برنامج لبناء قدرات وسائط الإعلام المحلية.
    También se apoyaría una estrategia de comunicación dirigida a las mujeres en edad reproductiva, los hombres de las zonas rurales y los jóvenes. UN كما ستدعم استراتيجية الاتصال الموجهة إلى النساء في سن اﻹنجاب والرجال في المناطق الريفية والشباب.
    una estrategia de comunicación tal requiere una sólida capacidad de seguimiento, evaluación y aplicación de la experiencia adquirida dentro de la Oficina. UN وتتطلب استراتيجية الاتصالات السليمة قدرة سليمة للرصد والتقييم والدروس المستفادة داخل المكتب.
    una estrategia de comunicación bien fundada y de carácter profesional en materia de protección contra la explotación y el abuso sexuales, que sea sencilla y comprensible, y que coincida con el punto de vista de la comunidad, resulta un componente indispensable para la aplicación de la Estrategia. UN 76 - وما لا غنى عنه لتكملة تنفيذ الاستراتيجية هو استراتيجية التواصل بشأن الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين على نحو مهني ومدروس جيدا، ويتسم بالبساطة وسهولة الفهم والقبول لدى المجتمع المحلي.
    A tal efecto, se precisa una estrategia de comunicación más amplia encaminada a que la recordación del Holocausto sea aceptada como parte de la educación y el aprendizaje en la esfera de los derechos humanos. UN وهذا يستدعي استراتيجية تواصل أوسع، لجعل إحياء ذكرى المحرقة مقبولاً عموما، باعتباره جزءاً من ثقافة حقوق الإنسان وتعلُّمها.
    La Junta está aplicando una estrategia de comunicación. Cap. UN ويعكف المجلس على تنفيذ استراتيجية للتواصل
    El orador opina que estas medidas permitirán intensificar el intercambio de opiniones en los planos estratégico y táctico, así como formular una estrategia de comunicación común a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذه التدابير أن تعزز تبادل اﻷفكار على الصعيدين الاستراتيجي والتكتيكي وتسهم في صياغة استراتيجية اتصالية تعتمدها جميع اﻷطراف في منظمة اﻷمم المتحدة.
    vi) Poner en marcha una estrategia de comunicación dirigida a los órganos legislativos de las organizaciones participantes con el fin de dar a conocer los proyectos de la Dependencia y participar oportunamente en debates normativos y otros acontecimientos destacados; UN ' 6` تنفيذ استراتيجية توعية موجّهة إلى الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة وذلك بهدف إذكاء وعيها بمنتجات الوحدة والمشاركة في المناقشات والتطورات البارزة في مجال السياسات في الوقت المناسب؛
    Hay que mejorar las futuras actividades de reforma de la gestión de los recursos humanos mediante una estrategia de comunicación institucionalizada que aproveche sistemáticamente los éxitos del pasado; UN لذلك ينبغي تعزيز الجهود المتواصلة الرامية إلى إصلاح إدارة الموارد البشرية باستراتيجية للاتصالات تكون ذات طابع مؤسسي تؤسس وتقوم بشكل منهجي على النجاحات التي أحرزت في الماضي؛
    La Junta puso de relieve la necesidad de que el PCI disponga de una política de revisión general y de una estrategia de comunicación para que su labor atraiga más la atención de los responsables de formular políticas. UN وأبرز المجلس الحاجة إلى اعتماد سياسة تنقيح عامة للبرنامج واستراتيجية اتصالات لاجتذاب صانعي السياسات بصورة أفضل.
    También en 2009, el UNICEF elaboró un cuadro de responsabilidades y una estrategia de comunicación para que todo el personal se involucre en los cambios mencionados. UN 73 - وفي عام 2009 أيضا، وضعت اليونيسيف قائمة عن مجالات المساءلة واستراتيجية للاتصالات لضمان مشاركة جميع الموظفين في التغييرات المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more