"una evaluación objetiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييم موضوعي
        
    • تقييما موضوعيا
        
    • التقييم الموضوعي
        
    • تقييماً موضوعياً
        
    • بتقييم موضوعي
        
    • تقييمها بصورة موضوعية
        
    • لتقييم موضوعي
        
    • تقييمها موضوعيا
        
    • تقدير موضوعي
        
    • على تقييمات عادلة
        
    Los países que aportan contingentes están mejor ubicados para aportar una evaluación objetiva de la situación en el terreno. UN ولا شك أن البلدان المساهمة بالقوات في وضع أمثل لتقديم تقييم موضوعي للوضع على أرض الواقع.
    A nivel sustantivo, efectuó una aportación útil al proceso de examen de mitad de período del programa del país gracias a una evaluación objetiva de los efectos del programa. UN فعلى الصعيد الموضوعي، أتاح مدخلا مفيدا لعملية استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري عن طريق تقييم موضوعي لتأثير البرنامج.
    En este esfuerzo la Asamblea debe partir de las necesidades de la Organización en su conjunto y de una evaluación objetiva de los progresos realizados. UN وفي هذا الجهد ينبغي أن تنطلق اﻷمــم المتحــدة مــن احتياجات المنظمة ككل، ومن تقييم موضوعي للتقــدم المحرز.
    La delegación de Francia desea recalcar una vez más que los juicios expresados de esta manera no pueden ser considerados una evaluación objetiva de los hechos. UN إن وفــد فرنسـا يـود أن يؤكد مرة أخرى على أن اﻷحكــام التــي تطلــق بهذه الطريقة ليست تقييما موضوعيا للحقائق.
    Francia se opone a los juicios expresados, que no están de acuerdo con una evaluación objetiva de los hechos y los ensayos que están a punto de realizarse. UN وفرنســا تحتــج على هذه اﻷحكام وهي أحكام لا تتمشى مع التقييم الموضوعي المبني على الحقائق.
    También brinda una evaluación objetiva de los logros y problemas que surgieron en el curso de la aplicación. UN كما أجرى تقييماً موضوعياً للإنجازات والمشاكل التي صودِفَت أثناء التنفيذ.
    Con ese espíritu, después de un fructífero intercambio de opiniones entre los participantes, que permitió una evaluación objetiva de la situación en el terreno, se acordó lo siguiente. UN وبتلك الروح، تم الاتفاق على ما يلي، بعد تبادل مثمر لﻵراء أتاح الاضطلاع بتقييم موضوعي للحالة على أرض الواقع:
    Esto pone de relieve la importancia de una evaluación objetiva de los beneficios financieros. UN وهذا يؤكد أهمية وجود تقييم موضوعي للفوائد المالية.
    Una consecuencia de la escasez de denuncias es la falta notable de datos específicos, lo que impide realizar una evaluación objetiva del fenómeno. UN ويسبب قصور اﻹبلاغ الانعدام الملحوظ ﻷية بيانات محددة بحيث لا يمكن إجراء تقييم موضوعي للظاهرة.
    una evaluación objetiva de la situación en el país hubiera reconocido que se ha restablecido la estabilidad después de medio siglo de insurgencias armadas. UN ولا بد ﻷي تقييم موضوعي للحالة في ميانمار أن يسلم بأن الاستقرار قد عاد إليها بعد نصف قرن من العصيان المسلح.
    una evaluación objetiva identificará qué países están realizando verdaderos esfuerzos para abordar este problema con eficacia y qué países solamente los preconizan. UN وإجراء تقييم موضوعي سيبين أية بلدان تبذل جهودا حقيقية لمعالجة هذه المشكلة العالمية بفعالية وأيها يتشدق بمجرد كلمات.
    El Tribunal determinó que siempre había que efectuar una evaluación objetiva de los méritos de cada postulante y que todos los postulantes tenían que ser evaluados con igual objetividad. UN وذكرت المحكمة أنه يجب دائما إجراء تقييم موضوعي للأهلية وأن يتم تقييم جميع المتقدمين للوظائف بهذا الشكل الموضوعي.
    ii) Sírvase señalar qué métodos, en su caso, han sido aprobados para fomentar una evaluación objetiva de los empleos sobre la base de la labor que se desarrolla. UN ' 2 ' يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز إجراء تقييم موضوعي للوظائف على أساس العمل المعتزم القيام به؛
    Se deberá realizar una evaluación objetiva del proceso de aplicación del Tratado y de los compromisos asumidos en el curso de los últimos cinco años. UN وينبغي إجراء تقييم موضوعي لعملية تطبيق المعاهدة والالتزامات المقدمة في سياق السنوات الخمس الأخيرة.
    Es preciso hacer una evaluación objetiva de las repercusiones del desmantelamiento de las juntas de comercialización agrícola en los incentivos y las limitaciones de la oferta. UN ويجب إجراء تقييم موضوعي لأثر حلّ هيئات التسويق الزراعي في الحوافز ومعوقات العرض.
    No entraré en más detalles, pero creo que el Japón necesita hacer una evaluación objetiva y adecuada de la situación en relación con sus propios puntos de vista. UN لن أدخل في التفاصيل، غير أنني أظن أن على اليابان أن تجري تقييما موضوعيا وصحيحا للحالة السائدة مقارنة مع وجهة نظرها.
    Una persona que estime que ha sido objeto de discriminación puede presentar la cuestión a la Ombudsman, que pedirá información a ambas partes, hará una evaluación objetiva del caso y emitirá un dictamen acerca de si ha habido discriminación. UN وأي شخص يعتقد أنه قد تعرَّض للتمييز يمكن له أن يعرض المسألة على أمين المظالم الذي سيطلب معلومات من الطرفين ويضع تقييما موضوعيا للحالة ويصدر رأيا بشأن ما إذا كان قد حدث تمييز.
    No puede dar la impresión de que actúa impulsado por el interés subjetivo de los miembros en lugar de por una evaluación objetiva de las necesidades reales. UN ولا يمكن أن ينظر إليــه باعتباره مدفوعا بالمصالح الذاتية لﻷعضاء بدلا من التقييم الموضوعي للمتطلبات الفعلية.
    Cualquier persona que estime que ha sido discriminada puede presentar el caso ante el Defensor, que procede a una evaluación objetiva del caso y emite una declaración. UN ويجوز لأي شخص يعتقد أنه تعرض للتمييز أن يرفع قضيته إلى أمين المظالم الذي يجري تقييماً موضوعياً للقضية ويصدر بياناً.
    Los países que aportan contingentes están mejor ubicados para aportar una evaluación objetiva de la situación en el terreno. UN البلدان المساهمة بقوات تتواجد في موقع أفضل للمساهمة بتقييم موضوعي للوضع القائم ميدانياً.
    Todos ellos son evidentemente objetivos de un sistema eficaz. En la práctica, sin embargo, suponen a menudo soluciones de compromiso; además no se prestan fácilmente a una evaluación objetiva. UN وهي جميعها أهداف واضحة لأي نظام فعال، ولكنها في الممارسة العملية يمكن أن تنطوي في الغالب على مقايضات؛ كما أنها لا تخضع بسهولة لتقييم موضوعي.
    Con el examen se trataba de preparar una evaluación objetiva del GSI con arreglo a las prácticas óptimas generalmente aceptadas. UN وسعى الاستعراض إلى تقديم تقدير موضوعي لفريق الرقابة الداخلية استنادا للممارسات الجيدة المقبولة عموما.
    Otros funcionarios mencionaron el hecho de que algunos directivos no cumplimentaban las evaluaciones de la actuación profesional de su personal, la baja calidad de los informes de evaluación de la actuación profesional, y la movilidad del personal, que dificultaba una evaluación objetiva. UN وأشار آخرون إلى عدم إتمام المديرين تقييمات أداء موظفيهم وإلى سوء السرد الوارد فيها وتنقل الموظفين وتأثير ذلك على تقييمات عادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus