"una exposición oral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيانا شفويا
        
    • بيان شفوي
        
    • عرض شفوي
        
    • ببيان شفوي
        
    • البيان الشفوي
        
    • عرضا شفويا
        
    • عرضاً شفوياً
        
    • إحاطة شفوية
        
    • تقريرا شفويا
        
    • العرض الشفوي
        
    • مساهمة شفوية
        
    • بإحاطة شفوية
        
    • عروض شفوية
        
    • دفاع شفهي
        
    • شفويا حالة
        
    No obstante, conviene con el representante de Irlanda en que la Comisión puede, si lo estima adecuado, admitir una exposición oral formulada por la Secretaría. UN ومع هذا فهي توافق ممثل أيرلندا على أن اللجنة تستطيع أن تقبل بيانا شفويا من اﻷمانة إذا رأت ذلك ملائما.
    La CCJ presentó una exposición oral sobre la situación en Colombia. UN وقدمت اللجنة بيانا شفويا بشأن الحالة في كولومبيا.
    En algunos casos, cuando el proyecto de resolución no se refiere a actividades nuevas o recursos adicionales, se hace más bien una exposición oral. UN ويقدم أحيانا عوضا عن البيان الخطي بيان شفوي إذا لم يكن مشروع القرار منطويا على أنشطة جديدة أو موارد إضافية.
    La Comisión escuchó asimismo una exposición oral del Representante Permanente de Letonia. UN واستمعت اللجنة كذلك إلى بيان شفوي من الممثل الدائم للاتفيا.
    Si el problema es de otra índole, debería efectuarse una exposición oral. UN وإذا كانت أسباب المشكلة خلاف ذلك فينبغي تقديم عرض شفوي.
    Se proporcionó al Comité Preparatorio una exposición oral de las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وقد أفيدت اللجنة التحضيرية ببيان شفوي عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    Procederé a dar lectura, para que conste en acta, a una exposición oral del Secretario General relativa a las consecuencias financieras relacionadas con el proyecto de resolución A/C.1/61/L.55. UN أقرأ الآن للتسجيل رسميا في المحضر البيان الشفوي للأمين العام بالآثار المالية الذي يجب أن يصدر مع مشروع القرار A/C.1/61/L.55.
    Además, Georgia formuló una exposición oral durante el período extraordinario de sesiones de la Comisión de Cuotas. UN وأشار إلى أن جورجيا قدمت أيضا عرضا شفويا في أثناء انعقاد الدورة الاستثنائية للجنة الاشتراكات.
    El Secretario de la Comisión da lectura a una exposición oral sobre las consecuencias del proyecto de resolución para el prepuesto por programas. UN وقرأ أمين اللجنة بيانا شفويا عن الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية.
    El Secretario de la Comisión da lectura a una exposición oral sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وتلا أمين اللجنة بيانا شفويا عن الآثار المترتبة على مشروع القرار هذا في الميزانية البرنامجية.
    El Secretario de la Comisión da lectura a una exposición oral de las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وقرأ أمين اللجنة بيانا شفويا بالآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية.
    El Secretario da lectura a una exposición oral sobre las consecuencias financieras del proyecto de resolución. UN وتلا أمين اللجنة بيانا شفويا عن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار.
    También escuchó una exposición oral del Representante Permanente de la República de Moldova. UN كما استمعت اللجنة إلى بيان شفوي قدمه ممثل جمهورية مولدوفا الدائم.
    También escuchó una exposición oral del Representante Permanente de la República de Moldova. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم لجمهورية مولدوفا.
    Asimismo, escuchó una exposición oral del Representante Permanente de Liberia. UN واستمعت أيضا اللجنة إلى عرض شفوي من ممثل ليبريا الدائم.
    El debate se basará en una exposición oral que hará un experto. UN وسوف تستند المناقشة إلى عرض شفوي من خبير.
    Ésta podrá autorizar al representante a hacer una exposición oral en la sesión de apertura del período de sesiones. UN ويجوز للجمعية أن تأذن للممثل المعين على هذا النحو بأن يدلي ببيان شفوي أثناء جلسة افتتاح الدورة.
    Con el permiso de la Presidencia, procederé a dar lectura, para que conste en actas, a una exposición oral del Secretario General relativa a las consecuencias financieras relacionadas con el proyecto de resolución A/C.1/62/L.35. UN وبعد إذن الرئيس، سأتلو الآن، لغرض التسجيل في المحضر، البيان الشفوي الذي أدلى به الأمين العام، بصدد الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/62/L.35.
    La representante de la Legión, Maria de Albuquerque, hizo una exposición oral. UN وألقت ممثلة الفيلق ماريا دي ألبوكيرك عرضا شفويا.
    Se informó a la secretaría que el Sr. Kartashkin haría una exposición oral sobre el tema. UN وأُبلغت الأمانة بأن السيد كارتاشكين سيقدم عرضاً شفوياً بشأن هذه المسألة.
    Organizó una exposición oral sobre la respuesta del PNUD a la situación de emergencia humanitaria generada por el ciclón Nargis. UN ونظم جلسة إحاطة شفوية عن استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لحالة الطوارئ الإنسانية الناجمة عن إعصار نرجس.
    En respuesta a la solicitud de un informe en que se describiera la capacidad actual del UNICEF en materia de auditoría y supervisión interna, la Directora Ejecutiva hará una exposición oral sobre el particular. UN واستجابة لطلب إعداد تقرير يصف القدرة الحالية لليونيسيف في مجال المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة الداخلية، ستقدم المديرة التنفيذية تقريرا شفويا في هذا الخصوص في الدورة الحالية.
    Conviene con los representantes de Irlanda y Cuba en que una exposición oral formulada por la Secretaría bastará siempre que se presente una exposición escrita de las consecuencias para el presupuesto por programas antes de que el proyecto de resolución se someta a la Asamblea General en sesión plenaria. UN وهو يوافق ممثل أيرلنداوكوبا على أن العرض الشفوي من اﻷمانة يكفي مادام البيان الخطي عن اﻵثار على الميزانية البرنامجية يصدر قبل تقديم مشروع القرار الى الجمعية العامة في الجلسة العامة.
    La organización hizo una exposición oral en el cuarto período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, celebrado en Ginebra en 2007. UN قدمت المنظمة مساهمة شفوية في الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان الذي عقد بجنيف، في عام 2007.
    Un orador manifestó que no tenía mucho sentido que las oficinas regionales se preocuparan por los posibles excesos de personal, y señaló que celebraría que se hiciera una exposición oral sobre este tema en el siguiente período de sesiones de la Junta. UN ١٠٤ - وتساءل أحد المتحدثين عن القيمة التي يضيفها المكتب اﻹقليمي وأعرب عن انشغالات تتصل بإمكانية وجود أمور لا لزوم لها، وأضاف أنه يرحب بإحاطة شفوية حول هــذا الموضــوع فــي دورة المجلس القادمة.
    El comité de selección debería proceder a aprobar una lista corta de candidatos a quienes se invitará a hacer una exposición oral y a ser entrevistados. UN وينبغي أن يتفق فريق الاختيار على قائمة تصفية من المرشحين الذين ستوجه إليهم الدعوة لتقديم عروض شفوية وإجراء مقابلات.
    Corresponde al Ministro de Justicia decidir si la persona cuya extradición se solicita debe ser entregada o no. El fugitivo puede presentar una solicitud por escrito al Ministro, y un abogado suyo puede comparecer ante el Ministro para hacer una exposición oral. UN إذ أن وزير العدل مكلف بمسؤولية البت في تسليم الشخص المطلوب. ويمكن للشخص الهارب تقديم مذكرات خطية إلى الوزير، ويمكن أن يمثل محامي الشخص الهارب أمام الوزير لتقديم دفاع شفهي.
    I. Otros asuntos La Directora Ejecutiva hizo una exposición oral sobre la moral del personal. UN 142- استعرضت المديرة التنفيذية شفويا حالة معنويات الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus