"una gran parte de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جزء كبير من
        
    • جزءا كبيرا من
        
    • جزءاً كبيراً من
        
    • الجانب الأكبر من
        
    • لجزء كبير من
        
    • وجزء كبير من
        
    • شريحة كبيرة من
        
    • وقد يكون الكثير من
        
    • قسما كبيرا من
        
    • قسم كبير من
        
    una gran parte de la miseria vivida por las viudas hindúes durante siglos tiene su raíz en este conflicto económico. UN وهذا الرهان الاقتصادي هو أساس جزء كبير من البؤس الذي عاشته اﻵرامل الهندوسيات على مدى قرون عديدة.
    Además, han aumentado los barrios marginales y una gran parte de la población mundial no puede satisfacer las necesidades básicas de energía. UN يضاف إلى ذلك تزايد عدد الأحياء الفقيرة وافتقار جزء كبير من العالم إلى ما يلبي حاجاته الأساسية من الطاقة.
    Huelga señalar la estrecha relación que existe entre la adicción y el crimen ya que una gran parte de la población reclusa está constituida por drogadictos. UN ولا حاجة بي أن أشير الى الصلة الوثيقــة بين اﻹدمان والجريمة، إذ أن جزءا كبيرا من نزلاء السجـــون هم من مدمني المخدرات.
    Cabe indicar que una gran parte de la población de Belarús ya no considera que la OTAN sea una organización hostil. UN وجدير بالذكر أن جزءا كبيرا من سكان بيلاروس لم يعودوا ينظرون إلى حلف اﻷطلسي على أنه منظمة معادية.
    Grandioso. Deseo ser una gran parte de tu vida. Pero no quiero ser una gran parte de la vida de ellos. Open Subtitles هذا عظيم، أريد أن أكون جزءاً كبيراً من حياتكِ لكنّي لا أريد أن أكون جزءاً كبيراً من حياتهم
    La delegación de mi país recalca la necesidad de contar con un marco económico internacional y de desarrollo incluyente y equitativo que responda a las necesidades y a las inquietudes de una gran parte de la comunidad internacional. UN ويؤكد وفدي ضرورة إيجاد إطار دولي شامل وعادل للاقتصاد والتنمية يتسم بالتجاوب مع احتياجات الجانب الأكبر من المجتمع الدولي وشواغله.
    Hay una gran parte de la población humana que cogería una oportunidad así. Open Subtitles هناك جزء كبير من البشر مستعدين انتهاز فرصة كهذه عندما تأتي
    Esta Organización no es nueva, como tampoco son nuevos los problemas económicos y sociales que afectan a una gran parte de la humanidad. UN فهذه المنظمة ليست جديدة، وليست جديدة أيضا المشكلات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على حياة جزء كبير من البشرية.
    Aunque las proyecciones son cautelosamente optimistas, nadie puede excluir la posibilidad de que no una gran parte de la población actual trate de huir de la zona. UN ورغم أن التوقعات متفائلة بحذر إلا أنه لا يمكن ﻷحد أن يستبعد احتمال لجوء جزء كبير من السكان الحاليين الى الهروب من المنطقة.
    Condenar al ostracismo a una gran parte de la humanidad no es base para el desarrollo de relaciones internacionales armoniosas y recíprocamente provechosas. UN وقال إن نبذ جزء كبير من البشرية لا يصلح أساسا ﻹقامة علاقات دولية منسجمة ومفيدة بصورة متبادلة.
    una gran parte de la columna se había detenido a descansar en un claro cerca de Kamenica, conocido en el lugar como Kameničko Brdo. UN وتوقف جزء كبير من الرتل للاستراحة في مساحة خالية من اﻷرض بالقرب من كامينيتشا، تعرف محليا باسم كامانيكوبريدو.
    una gran parte de la labor de la ONUDI en el 2000 consistió en sentar las bases de un proceso de desarrollo sostenible estructurado detenidamente. UN وكان جزء كبير من جهود اليونيدو في العمل في عام 2000 يُعنى بإرساء الأسس لعملية دقيقة البنيان للتنمية المستدامة.
    Desafortunadamente, una gran parte de la población vive predominantemente de la agricultura. UN ومن المؤسف الى أقصى حد أن جزءا كبيرا من السكان يعتمد على الزراعة بصورة أساسية.
    una gran parte de la población turca se compone de personas de origen curdo. UN ذلك أن جزءا كبيرا من السكان اﻷتراك يتألف من أشخاص من أصل كردي.
    Sin embargo, una gran parte de la población mundial no puede aprovechar las ventajas de esta revolución tecnológica, situación que es preciso remediar. UN ومع هذا، فإن ثمة جزءا كبيرا من سكان العالم لا يستطيع الاستفادة من هذه الثورة التكنولوجية، مما ينبغي تداركه.
    Aunque Myanmar posee abundantes recursos naturales, una gran parte de la población es extremadamente pobre. UN وعلى الرغم من توافر الموارد الطبيعية في ميانمار، فإن جزءا كبيرا من السكان يعاني من الفقر الشديد.
    El Comité observa con preocupación que la falta de oportunidades laborales ha obligado a una gran parte de la población boliviana a emigrar. UN وتلاحظ بقلق أن نقص فرص العمل دفع جزءاً كبيراً من السكان البوليفيين إلى الهجرة.
    Explicó por qué el carbono podía encontrarse en tantos compuestos, por qué componía una gran parte de la naturaleza. Open Subtitles حيث فسر سبب وجود الكربون فى مركبات عديدة ومختلفة ولماذا شكل جزءاً كبيراً من الطبيعة
    una gran parte de la preparación de informes externos recibe apoyo de donantes y, si bien esta actividad en algunos casos fomenta la capacidad de los recursos humanos, con frecuencia no se sostiene una vez que cesa el apoyo de los donantes. UN ويتم الجانب الأكبر من التقارير الخارجية بتمويل من الجهات المانحة، وعلى الرغم من أن هذه الطريقة تساعد على بناء القدرات البشرية، فإنها كثيراً ما لا يكون من الممكن أن تستمر مع توقف الدعم المقدم من الجهات المانحة.
    Además, se indica que aunque en determinadas partes del mundo el consumo es muy alto, quedan sin satisfacer las necesidades básicas de consumo de una gran parte de la humanidad. UN ويشير كذلك إلى أنه على الرغم من أن الاستهلاك مرتفع للغاية في أجزاء معينة من العالم، فإن الاحتياجات الاستهلاكية الأساسية لجزء كبير من البشرية لا تلبى.
    Y una gran parte de la arquitectura y del diseño consiste en entender el contexto donde existe ese diseño, o donde va a existir. TED وجزء كبير من العمارة والتصميم يعتمد على فهم السياق الذي يوجد فيه هذا التصميم أو الذي سيتواجد فيه.
    Ello ha creado una amenaza para la supervivencia de una gran parte de la población, a su derecho a la vida, que el Estado no está en situación de asegurar en toda su plenitud. UN وهذا يشكل خطراً وتهديداً لحياة شريحة كبيرة من السكان، ولحقهم في الحياة، الذي لا تستطيع الدولة أن تؤمنه لهم بالكامل.
    15. Las estructuras institucionales permanentes de esta índole podrían apoyar a los Estados a cumplir sus compromisos de presentación de informes, por ejemplo siguiendo las conferencias y cumbres internacionales, vigilando la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, etc. una gran parte de la información reunida y cotejada para esos informes podría ser útil para preparar los informes de los Estados a los órganos de los tratados. UN 15- ويمكن للهياكل المؤسسية الدائمة التي لها هذه الطبيعة أن تدعم الدول في الوفاء بالتزاماتها الأخرى المتعلقة بتقديم التقارير، مثلاً باتخاذ إجراءات متابعة للمؤتمرات والقمم الدولية، ورصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، إلخ. وقد يكون الكثير من المعلومات المجمعة والمقارَنة من أجل هذه التقارير مفيداً في إعداد تقارير الدولة التي تقدَّم إلى هيئات المعاهدات.
    Esos informes envían el claro mensaje de que una gran parte de la humanidad necesita nuestro cuidado y atención incondicionales. UN فالتقارير توجه رسالة واضحة مفادها أن قسما كبيرا من البشر في حاجة إلى اهتمامنا ورعايتنا دون شروط.
    Las arenas de alquitrán podrían amenazar no sólo a una gran parte de la zona boreal. TED يمكن أن تهدد رمال القطران ليس فقط قسم كبير من الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus