"una huelga" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إضراب
        
    • الإضراب
        
    • إضراباً
        
    • اضراب
        
    • بإضراب
        
    • إضرابا
        
    • باضراب
        
    • لإضراب
        
    • اضرابا
        
    • للإضراب
        
    • جلوس
        
    • في اﻹضراب
        
    • إضرابًا
        
    • باﻻضراب
        
    • إضرابهم
        
    Treinta palestinos iniciaron una huelga de hambre en el puesto de control. UN وشرع ٠٣ فلسطينيا في إضراب عن الطعام عند نقطة التفتيش.
    El primer afectado por una huelga de funcionarios públicos no sería el empleador, sino que por encima de todo causaría excesivas dificultades al público en general. UN ولن يضر إضراب الموظفين المدنيين برب العمل في المقام الأول. بل سيؤدي قبل كل شيء إلى إلحاق أذى غير معقول بعامة الناس.
    A toda persona que obligue a los empleados a participar o a no participar en una huelga se le considerará responsable conforme a la ley. UN ويمكن، وفقاً لأحكام القانون، أن يخضع أي فرد يجبر العاملين على المشاركة في إضراب ما أو على عدم المشاركة فيه للمساءلة.
    Para declarar una huelga, las partes contratantes no tienen que haber sometido a arbitraje la resolución del conflicto. UN وثمة شرط لإعلان الإضراب يتمثل في عدم طلب الأطراف المتعاقدة قيام محكّم بتسوية النـزاع بينها.
    La ley no establece otras condiciones sobre la proporción de empleados que votan a favor de una huelga. UN ولا ينص القانون على فرض شروط إضافية فيما يتعلق بنسبة الموظفين الذين يؤيدون الإضراب بأصواتهم.
    En protesta contra dicha ley el FIS convocó una huelga general acompañada de sentadas pacíficas en las plazas públicas. UN واحتجاجاً على صدور هذا القانون، نظمت جبهة الإنقاذ إضراباً عاماً صاحبته اعتصامات سلمية في الأماكن العامة.
    Igualmente, no se podrá pronunciar ninguna sanción contra los trabajadores por haber participado en una huelga declarada regularmente, en las condiciones previstas por la presente ley. UN وبالمثل، لا يجوز فرض أي عقوبة على العاملين بسبب اشتراكهم في اضراب أعلن بصفة نظامية، ووفقاً للشروط المنصوص عليها في هذا القانون.
    Al parecer el propio despido había sido provocado por una huelga del personal docente. UN ويبدو أن عملية الطرد نفسها قد جاءت نتيجة إضراب قام به المعلمون.
    La Unión Europea toma nota con honda preocupación de la información según la cual Daw Aung San Suu Kyi parece haber iniciado una huelga de hambre. UN يلاحظ الاتحاد الأوروبي بقلق عميق التقارير التي تشير إلى أن داو أونغ سان سوكي ربما تكون قد شرعت في إضراب عن الطعام.
    Nadie puede ser obligado a participar en una huelga contra su voluntad. UN ولا يجوز إرغام أحد على المشاركة في إضراب ضد إرادته.
    ¡Debemos organizar una huelga nacional y privar al gobierno del derecho a tomar medidas! Open Subtitles علينا تنظيم إضراب وطني و تجريدُ الحكومة الحقَّ في اتخاذ أيّ إجراءات
    El incidente provocó disturbios de poca importancia y una huelga general en la zona de Ŷanin. UN وقد أثارت الحادثة اضرابات بسيطة، وأدت الى إضراب عام في منطقة جنين.
    Tras la muerte del estudiante, se produjeron disturbios en El Bireh y en la localidad vecina de Ramallah y hubo una huelga general. UN وفي أعقاب قتل الطالب، نشبت اضطرابات في البيرة وفي رام الله المجاورة، ونظم إضراب عام.
    En Panamá una huelga de 10 días convocada en respuesta a la nueva legislación laboral dio lugar a disturbios que arrojaron un saldo de 400 manifestantes detenidos y cuatro muertos. UN وأدى إضراب استمر عشرة أيام في بنما، ردا على تشريع جديد للعمل، إلى أعمال شغب احتُجز خلالها ٤٠٠ من المُحتجين، ولقي فيها أربعة أشخاص مصرعهم.
    12. El anuncio de una huelga de hambre tampoco puede ser considerado delictivo, ni un acto tan dañino como para constituir un atentado al orden público. UN 12- وكذلك لا يمكن أن يعتبر إعلان الإضراب عن الطعام على أنه فعل إجرامي أو ضار إلى حد يشكل إخلالا بالنظام العام.
    una huelga es incompatible con su deber de lealtad y atentaría contra el propósito de un funcionariado público profesional. UN ويتعارض الإضراب مع واجب الإخلاص هذا ويتناقض مع الغرض من الخدمة المدنية المهنية.
    una huelga de solidaridad es la que se declara para apoyar las demandas de otros trabajadores en huelga. UN ويقصد بالإضراب التضامني الإضراب لمساندة مطالب عاملين آخرين مضربين.
    Su madre, de 81 años de edad, también ha iniciado una huelga de hambre. UN كما بدأت والدته البالغة من العمر 81 عاماً إضراباً عن الطعام بدورها.
    El director de la organización manifestó que algunos comités de prisioneros estaban estudiando la posibilidad de declarar una huelga general de hambre que sería observada por todos los prisioneros palestinos detenidos por motivos de seguridad. UN وأوضح مدير المنظمة أن لجان السجناء كانت تفكر في اﻹعلان عن اضراب عام عن الطعام يلتزم به جميع سجناء اﻷمن الفلسطينيين.
    Durante el decenio de 1990 hubo un caso en que funcionarios pertenecientes a las Fuerza Armadas de Malta realizaron una huelga ilegal. UN ولكن حدث خلال التسعينات من القرن الفائت أن قام بإضراب غير مشروع عدد من المنتمين إلى القوات المسلحة المالطية.
    El sindicato organizó una huelga para exigir el mejoramiento de las condiciones de trabajo. UN وقد نظمت إضرابا للمطالبة بظروف عمل أفضل.
    Los funcionarios públicos no pueden participar en una huelga que no esté relacionada con la decisión de una asociación de funcionarios públicos que proyecte una huelga. UN ولا يجوز للموظف الحكومي أن يشارك في اضراب ﻷسباب غير قرار تتخذه نقابة الموظفين الحكوميين بالقيام باضراب.
    Es mi primer mes en el trabajo y ya tengo estudiantes montando una huelga. Open Subtitles إنه شهري الأول في الوظيفة ولدي طلاب يحضرون لإضراب
    Debe observarse, sin embargo, que a resultas de una huelga nacional de los trabajadores del sector petrolífero en Nigeria, el estudio a fondo de ese país hubo de ser abreviado. UN بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أن اضرابا وطنيا قام به عمال النفط في نيجيريا أدى إلى تقليص حجم الدراسة المتعمقة في هذا البلد.
    Se le acusó en particular de haber organizado y dirigido una huelga calificada de subversiva. UN ووجه إليه اللوم أساساً للإضراب الذي نظمه وقاده ووُصف بأنه هدّام.
    ¿Una huelga de? Open Subtitles جلوس بشأن ماذا؟
    Con anterioridad, generalmente los expertos islandeses en derecho laboral opinaban que, para referirse a un paro de actividades como si fuese una huelga tenía que darse la participación de un sindicato, pero ese requisito previo no existe en la nueva legislación. UN وكان يعتقد عموماً في السابق، في صفوف خبراء قانون العمل اﻵيسلندي، أنه يجب أن تشارك نقابة عمالية ما في اﻹضراب لتتسنى اﻹشارة إلى التوقف عن العمل؛ غير أن هذه المشاركة ليست شرطاً مسبقاً بموجب اﻷحكام القانونية الجديدة.
    Así que organizaron una huelga general y toda la gente de todo el país se negó a trabajar. TED لذلك نظموا إضرابًا عامًّا، حيث رفض أشخاص في كل أنحاء البلاد أن يعملوا.
    Las organizaciones comunicaron que una semana antes los detenidos habían organizado una huelga de hambre de cinco días y que amenazaban con cometer suicidio colectivo (mencionado también en The Jerusalem Times, 10 de noviembre). UN وأفادت هذه المنظمات أن المعتقلين قاموا باﻹضراب عن الطعام لمدة خمسة أيام قبل ذلك بأسبوع وكانوا يهددون بالانتحار الجماعي )أشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر(.
    Como se ha indicado, los detenidos comenzaron una huelga de hambre en protesta por la duración de su detención preventiva. UN وكما هو مذكور أعلاه، بدأ المحتجزون إضرابهم عن الطعام احتجاجا على طـــول فتـــرة احتجازهم السابقـــة للمحاكمـــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus