"una mayor participación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة مشاركة
        
    • مشاركة أكبر من
        
    • تعزيز مشاركة
        
    • زيادة إشراك
        
    • وزيادة مشاركة
        
    • زيادة اشتراك
        
    • بزيادة مشاركة
        
    • لزيادة مشاركة
        
    • مشاركة أوسع من
        
    • توسيع نطاق مشاركة
        
    • قدر أكبر من مشاركة
        
    • زيادة المشاركة من
        
    • المزيد من مشاركة
        
    • زيادة مساهمة
        
    • المزيد من المشاركة من
        
    Se informó de que se habían adoptado varias iniciativas con tal fin, que preveían una mayor participación de las comunidades. UN وأشير إلى أنه لتحقيق هذا الهدف طوِّر عدد من المبادرات، مع التركيز على زيادة مشاركة المجتمعات المحلية.
    Se informó de que se habían adoptado varias iniciativas con tal fin, que preveían una mayor participación de las comunidades. UN وأشير إلى أنه لتحقيق هذا الهدف طوِّر عدد من المبادرات، مع التركيز على زيادة مشاركة المجتمعات المحلية.
    Contribuir a una mayor participación de las minorías en la administración de justicia sigue siendo una prioridad del ACNUDH. UN لذلك، فإن الإسهام في زيادة مشاركة الأقليات في إقامة العدل لا يزال يحظى بالأولوية لدى المفوضية.
    Esperamos con interés una mayor participación de las Naciones Unidas en la transición de Sudáfrica a medida que avanza el proceso de las elecciones. UN إننا نتطلع الى مشاركة أكبر من جانب اﻷمم المتحدة في انتقال جنوب افريقيا، في الوقت الذي تتقدم فيه العملية الانتخابية.
    En este contexto, algunos miembros del Consejo destacaron también la necesidad de una mayor participación de los agentes regionales. UN وفي هذا السياق، شدد بعض أعضاء المجلس أيضا على الحاجة إلى تعزيز مشاركة الجهات الفاعلة الإقليمية.
    Todo ello inevitablemente entraña una mayor participación de la mujer en la adopción de decisiones a todos los niveles. UN ومن المحتم أن ينطوي ذلك على زيادة إشراك المرأة في صنع القرار على كافة الصعد.
    una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de presentación de informes habrá de coadyuvar significativamente a la solución de este problema. UN وزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير ستتكفل بهذا التحدي إلى حد كبير.
    ix) una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado; UN ' ٩ ' زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص؛
    Nepal también ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y ha creado programas encaminados a velar por una mayor participación de la mujer en el desarrollo. UN وصدقت نيبال أيضا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ووضعت برامج لضمان زيادة مشاركة المرأة في التنمية.
    v) promoción de una mayor participación de los niños que trabajan en las cuestiones que afectan a sus vidas; y UN `٥` تشجيع زيادة مشاركة اﻷطفال العاملين في الشؤون التي تؤثر على حياتهم؛
    Se ha prestado más atención a la posibilidad de facilitar una mayor participación de los países menos adelantados en las actividades organizadas por la secretaría. UN وأولي مزيد من الاهتمام للتمكين من زيادة مشاركة أقل البلدان نموا في اﻷنشطة التي تنظمها اﻷمانة.
    Se ha dado prioridad a una mayor participación de los refugiados, en particular a la participación de las mujeres en la administración de los campamentos. UN وأعطيت اﻷولوية إلى زيادة مشاركة اللاجئين، لا سيما مشاركة النساء، في إدارة المخيمات.
    Por consiguiente, el objetivo es lograr una mayor participación de los refugiados en los programas encaminados a lograr que se valgan de sus propios medios y realizar los preparativos para la aplicación de las soluciones duraderas que se prevean. UN والهدف إذن هو زيادة مشاركة اللاجئين في البرامج الرامية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي واﻹعداد للحلول الدائمة المتوقعة.
    Se planean medidas para fomentar una mayor participación de instituciones financieras en la financiación de sitios con servicios para personas de bajos ingresos. UN وتخطط الاجراءات لتشجيع زيادة مشاركة المؤسسات المالية في تأمين التمويل للمواقع المخدومة لمتقاضي الدخل المنخفض.
    Se ha dado prioridad a una mayor participación de los refugiados, en particular a la participación de las mujeres en la administración de los campamentos. UN وأعطيت اﻷولوية إلى زيادة مشاركة اللاجئين، لا سيما مشاركة النساء، في إدارة المخيمات.
    Puesto que ha sido uno de los países que participaron activamente en la redacción de esa resolución, Malasia desea lograr una mayor participación de los Estados en el funcionamiento del Registro. UN وبصفة ماليزيا من البلدان المشاركة بنشاط في إعداد ذلك القرار، فإنها تلتمس مشاركة أكبر من الدول في عملية السجل.
    Esta última debe girar en torno al desarrollo, y hay que facilitar una mayor participación de los países en desarrollo en el proceso mundial de toma de decisiones. UN وقال إنه ينبغي أن توضع التنمية في صلب التعاون الدولي، مع تعزيز مشاركة جميع البلدان النامية في اتخاذ القرارات العالمية.
    Era necesaria una mayor participación de la Junta en los aspectos sustantivos de los marcos de cooperación nacional. También se recomendó que los representantes de los donantes a nivel de los países participaran en mayor medida. UN واقترح تعميق اشتراك المجلس في جوهر أطر التعاون القطري، كمــا اقترح زيادة إشراك ممثلي المانحين على المستوى القطري.
    Otro orador sugirió un ciclo renovable de planificación de los recursos para el marco mundial y una mayor participación de los representantes residentes en el proceso de examen. UN واقترح متحدث آخر دورة تخطيط لموارد اﻹطار العالمي وزيادة مشاركة الممثلين المقيمين في عملية الاستعراض.
    Además, se han intercambiado experiencias en la aplicación de la resolución 1325, haciendo hincapié en una mayor participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تبادل الخبرات في مجال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1235، مع التشديد على زيادة اشتراك المرأة في صنع القرار.
    Esa situación sólo puede remediarse mediante una mayor participación de la mujer en todos los niveles de la vida social, política y económica del Estado. UN ولا يمكن علاج هذه الحالة إلا بزيادة مشاركة المرأة على شتى المستويات في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للدولة.
    Sin embargo, todavía había margen para una mayor participación de la Asamblea, incluso con arreglo a la práctica seguida en el pasado. UN ومع ذلك، لا يزال هناك مجال لزيادة مشاركة الجمعية العامة، حتى في إطار الممارسة التي كانت متبعة في الماضي.
    Creemos que las reuniones oficiales y oficiosas, así como las consultas oficiosas, deberían llevarse a cabo de modo de facilitar una mayor participación de los Estados Miembros antes que el Consejo de Seguridad tome sus decisiones. UN إننا نعتقد أن الجلسات الرسمية وغير الرسمية، فضلا عن المشاورات غير الرسمية، ينبغي أن تنعقد على نحو ييسر مشاركة أوسع من جانب الدول اﻷعضاء قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن قراراته.
    Estos bancos de datos proporcionarían beneficios económicos a los países en desarrollo y promoverían una mayor participación de estos países en las actividades espaciales de carácter cooperativo. UN ومن شأن قواعد البيانات هذه أن توفر مزايا اقتصادية للبلدان النامية وأن تشجع على توسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في أنشطة الفضاء التعاونية.
    Igualmente, nos parece que el enfoque de gestión por grupos temáticos constituye una importante oportunidad para lograr una mayor participación de la comunidad internacional. UN ونعتقد أيضاً أن نهج المجموعات يوفر فرصة هامة لتحقيق قدر أكبر من مشاركة المجتمع الدولي.
    Varias delegaciones sugirieron una mayor participación de los representantes del UNICEF. UN واقترحت وفود عديدة زيادة المشاركة من جانب ممثلي اليونيسيف.
    Se prevé una mayor participación de las instituciones académicas como medio de preparar proyectos de estudioso adicionales. UN ومن المتوخى المزيد من مشاركة المؤسسات الأكاديمية كطريقة لإعداد مشاريع دراسات إضافية.
    Esta situación ha sido objeto de un debate que aún continúa en el movimiento feminista, que exige que se establezca un sistema de cupos para facilitar una mayor participación de la mujer. UN وهذا الموضوع ما زال قيد المناقشة حاليا لدى الحركة النسائية التي تطالب بوجوب خلق نظام للحصص لتسهيل زيادة مساهمة المرأة.
    En este contexto, varios Estados Miembros han señalado que las presentaciones nacionales voluntarias del examen ministerial anual se podrían ampliar para incorporar más insumos técnicos y una mayor participación de los interesados. UN وفي هذا السياق، رأى بعض الدول الأعضاء إمكان توسيع نطاق العروض الطوعية الوطنية للاستعراض الوزاري السنوي لإدراج المزيد من المشاركة من جانب اجتماع المصلحة ومن المدخلات التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus