"una mejor protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية أفضل
        
    • تحسين حماية
        
    • تحسين الحماية
        
    • لتحسين حماية
        
    • تعزيز الحماية
        
    • زيادة حماية
        
    • حمايةً أفضل
        
    • تحسين حمايتهم
        
    • تحقيق حماية
        
    • الحماية الأفضل
        
    • أفضل حماية
        
    También podría ser necesario desarrollar la legislación existente para garantizar una mejor protección a lugares que ya están expresamente protegidos; UN وقد يكون من الضروري أيضا تطوير القانون القائم لتوفير حماية أفضل للمواقع المحمية بالفعل بصورة محددة.
    No hay ninguna contradicción entre ambos instrumentos, que son dos medios complementarios de garantizar una mejor protección de los derechos humanos. UN ولا يوجد أي تناقض بين الصكين اللذين يشكلان وسيلتين متكاملتين لكفالة حماية أفضل لحقوق الإنسان.
    En consecuencia, estas dos convenciones están ligadas entre sí y son indispensables, y tanto una como la otra contribuyen a asegurar una mejor protección de los derechos humanos en todo el mundo. UN ومن هنا فإن هاتين الاتفاقيتين مترابطتان ولا غنى عنهما وتتضافران في كفالة حماية أفضل لحقوق اﻹنسان في العالم.
    Es motivo de profunda satisfacción que esos resultados hayan quedado reflejados en el proyecto de código de conducta y redunden en una mejor protección de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن بالغ الارتياح لانعكاس هذه النتائج في مشروع مدونة السلوك ﻷنها تفضي إلى تحسين حماية اﻷمم المتحدة.
    Por último, el desarrollo de la comunicación social merece asimismo la atención de las autoridades y de los promotores de una mejor protección y promoción de la mujer. UN وختاما، فإن تطوير الاتصال الاجتماعي يحظى هو أيضا بعناية السلطات العامة ودعاة فكرة تحسين حماية المرأة والنهوض بها.
    Con la creación del Organismo para la Igualdad de Género de Bosnia y Herzegovina se establece prácticamente un mecanismo encaminado a asegurar una mejor protección. UN وإنشاء وكالة للمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك تقيم عمليا أجهزة لكفالة تحسين الحماية.
    También se plantea que la proclamación de un año internacional de las minorías del mundo ofrecería un nuevo marco para adoptar medidas concretas encaminadas a brindar una mejor protección a las minorías. UN ويُقال أيضا أن إعلان عام دولي للأقليات في العالم من شأنه أن يوفر إطارا إضافيا لاتخاذ تدابير تقدمية ملموسة لتحسين حماية الأقليات.
    El Comité invita al Estado Parte a continuar y redoblar sus esfuerzos para brindar una mejor protección a los niños hasta la edad de 18 años. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على مواصلة وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان حماية أفضل للأطفال حتى بلوغهم 18 سنة من عمرهم.
    El Comité invita al Estado Parte a continuar y redoblar sus esfuerzos para brindar una mejor protección a los niños hasta la edad de 18 años. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على مواصلة وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان حماية أفضل للأطفال إلى أن يدركوا 18 سنة.
    El Comité invita al Estado Parte a continuar y redoblar sus esfuerzos para brindar una mejor protección a los niños hasta la edad de 18 años. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على مواصلة وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان حماية أفضل للأطفال إلى أن يدركوا 18 سنة.
    Elaboración de estrategias humanitarias y aplicación de los principios humanitarios que conduzcan a una mejor protección de las poblaciones vulnerables y al acceso humanitario. UN وتنمية استراتيجيات الشؤون الإنسانية، وتنفيذ المبادئ الإنسانية مما أدى إلى تحقيق حماية أفضل لأكثر السكان ضعفا ووصول المساعدة الإنسانية إليهم.
    La ley fue enmendada con el objeto de garantizar una mejor protección de la mujer, en particular de la mujer menor de edad, y actualmente se aplican las normas corrientes para el inicio de los procedimientos penales. UN وبغية كفالة حماية أفضل للمرأة ولا سيما القاصر. جرى تعديل القانون وتنطبق الآن القواعد العادية لرفع الدعاوى الجنائية.
    De todos modos, la disposición sobre género ha servido para centrar la atención en las mujeres perseguidas y ha determinado que se les dé una mejor protección. UN ولا يزال الحكم الجنساني يستخدم لتركيز الانتباه على النساء المضطهدات ويؤدي إلى حماية أفضل لهن.
    El Gobierno de Suecia estima que esta iniciativa hará aumentar la conciencia del público sobre la ilegalidad de los comportamientos discriminatorios y de esa manera asegurará una mejor protección contra las discriminaciones. UN وفي رأي الحكومة السويدية أن هذه المبادرة من شأنها أن تؤدي إلى زيادة وعي الجمهور بعدم شرعية التصرفات التمييزية ومن ثم تأمين حماية أفضل من أفعال التمييز؛
    En el sector policial, judicial y correccional, se han adoptado medidas tendentes a una mejor protección de las víctimas. UN وعلى مستوى الشرطة والقضاء وقطاع الإصلاحيات، إتُخذت تدابير رامية إلى تحسين حماية المجني عليهم.
    Este proyecto de ley ofrece una mejor protección a los niños frente a la explotación sexual en forma de pornografía infantil, representaciones pornográficas y turismo relacionado con la pedofilia. UN ويرمي هذا المشروع إلى تحسين حماية الأطفال من الاستغلال في المواد الإباحية والأداء الإباحي والسياحة الجنسية.
    Su delegación considera que el texto, aunque no es perfecto, constituye la mejor solución de transacción posible, y allanará el camino hacia una mejor protección y promoción de los derechos de los pueblos indígenas. UN وأضاف أنه على الرغم من أن نص الإعلان ليس كاملا، فإن وفده يرى أنه يشكل أفضل صيغة توفيقية ممكنة، وإنه سيمهد الطريق إلى تحسين حماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    Debería aprovecharse la celebración del quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos para evaluar los progresos alcanzados y definir los obstáculos que aún deben superarse para una mejor protección de los derechos humanos en general. UN وينبغي أن يكون الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان مناسبة لتقييم ما أحرز من تقدم وتحديد العقبات التي يتعين التغلب عليها بغية تحسين الحماية الشاملة لحقوق اﻹنسان.
    211. El Presidente de Azerbaiyán ha firmado en total más de 30 decretos y órdenes relativos a una mejor protección social de la población. UN 211- وإجمالاً، وقَّع رئيس أذربيجان على أكثر من 30 مرسوماً وأمراً بشأن تحسين الحماية الاجتماعية للسكان.
    El principal objetivo de esa visita a la región era evaluar de manera directa la situación de los niños y promover una mejor protección de éstos. UN وقد تمثل الهدف الرئيسي لهذه الزيارة الإقليمية التي اضطلعت بها في تقييم مباشر لحالة الأطفال وتعزيز الدعوة لتحسين حماية الأطفال.
    Los avances en cuanto a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio presuponen que los más pobres del mundo cuenten con una mejor protección jurídica. UN والتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب تعزيز الحماية القانونية لأفقر الفقراء في العالم.
    El nuevo proyecto de Código Penal no fragiliza en modo alguno la posición del inculpado y en principio debe proporcionar una mejor protección de sus derechos. UN ومشروع القانون الجنائي الجديد لا يضعف بأي شكل وضع المتهمين بل ينص على زيادة حماية حقوقهم.
    132. En los últimos tres años se han promulgado varias leyes con el fin de brindar a todos los surinameses una mejor protección de sus derechos humanos. UN 132- سُنَّت عدة قوانين في السنوات الثلاث الماضية من أجل منح السوريناميين كافة حمايةً أفضل لحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    La institucionalización de los niños con discapacidades sigue siendo un problema grave, pero se están haciendo progresos, en particular en Europa central y oriental y en la Comunidad de Estados Independientes, en la integración sistemática en todos los sectores de una mejor protección de los niños con discapacidades. UN 55 - ولا يزال إضفاء الطابع المؤسسي على الأطفال ذوي الإعاقة يشكل تحديا كبيرا، غير أنه أحرز تقدم في تعميم إجراءات تحسين حمايتهم بشكل منهجي، ولا سيما في وسط وشرق أوروبا، ورابطة الدول المستقلة.
    Es esencial una mejor protección de los emigrantes más vulnerables, especialmente mujeres y niños, particularmente mediante una lucha eficaz contra la trata de personas. UN الحماية الأفضل لأضعف فئات المهاجرين، أي النساء والأطفال، ضرورية ضرورة مطلقة، خاصة بمحاربة الاتجار بالبشر محاربة فعالة.
    La cooperación de todo el sistema garantizará una mejor protección de los derechos consagrados en los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ومن شأن التعاون على نطاق المنظومة أن يكفل على نحو أفضل حماية الحقوق المتضمنة في صكوك حقوق اﻹنسان التي وضعتها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus