"una mezcla" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مزيج
        
    • خليط
        
    • مزيجا
        
    • مخلوط
        
    • مزيجاً
        
    • خليطاً
        
    • لخليط
        
    • المزيج
        
    • المخلوط
        
    • الخليط
        
    • بمزيج
        
    • خليطا
        
    • بخليط
        
    • لمزيج
        
    • للمزيج
        
    La cultura autóctona es una mezcla de influencia malaya, china, japonesa, árabe, española y norteamericana. UN والثقافة اﻷصلية عبارة عن مزيج من التأثيرات الملايية والصينية، واليابانية، والعربية، والاسبانية، واﻷمريكية.
    Se requerirá una mezcla distinta de asistencia financiera, creación de la capacidad, intercambio de conocimientos y transferencia de tecnología. UN وسيلزم هذه البلدان الحصول على مزيج متنوع من الدعم المالي وبناء القدرات وتبادل المعارف ونقل التكنولوجيا.
    Al hacer el balance del período en estudio, encontramos que las Naciones Unidas han obtenido una mezcla de éxitos y fracasos. UN وإذا أخذنا في الاعتبار الفترة قيد النظر سنجد أن رصيد الأمم المتحدة خليط من النجاحات ومن أوجه الفشل.
    Se entiende por paquete un substrato sumergido en una mezcla de polvos. UN ملاحظة 2 الحشوة تعني ركازة مغمورة في خليط من المساحيق.
    Todos emplearon una mezcla de presentaciones, mesas redondas, sesiones de grupos de trabajo y visitas sobre el terreno. UN واستخدمت جميع حلقات العمل مزيجا من العروض وحلقات النقاش و اجتماعات أفرقة العمل والرحلات الميدانية.
    3.4 Cuando la sustancia consista en una mezcla que contenga alguno de los explosivos conocidos, deberá aplicarse el procedimiento de aceptación de clase 1. UN ٣-٤ عندما تكون المادة عبارة عن مخلوط يحتوي أي كمية معروفة من المتفجرات، تطبق إجراءات القبول في الرتبة ١.
    Y sabemos por otros estudios que esto es una mezcla altamente tóxica. TED و نحن نعلم بالفعل من دراساتنا أنه مزيج عال السميَّة.
    Puede que una mezcla de medicación y la falta de estimulación externa. Open Subtitles ربما السبب هو مزيج من الدواء وعدم توفر المحفز الخارجي.
    Rachel, esta es una mezcla... de "Young Girl" de Gary Puckett and The Unión Gap... y el clasico de Police de 1980... Open Subtitles ريتشل , هذا مزيج بين يانج جيرل بواسطة جيري باكيت و ذا يونيون جاب و ذا 1980 بوليس كلاسيك,
    Me tome la libertad de grabarnos una mezcla de música para búsqueda heroica. Open Subtitles لقد أخذت الحرية بصنع مزيج من الأغاني التي تحث على البطولية
    Entonces, el sonido completo que podemos escuchar es una mezcla de todos estos armónicos. Open Subtitles لذا، فإن الصوت بأكمله الذي يمكننا سماعه هو مزيج من هذه النغمات
    Sí, era una mezcla de canciones muy ecléctica de varias épocas y géneros. Open Subtitles أجل، كان مزيج مُنتقى بعناية من الأغاني من مختلف الأزمان والأنواع
    Las medicinas falsificadas contienen algunas veces una mezcla de sustancias químicas que perjudican todavía más la salud de las personas. UN وتحتوي الأدوية المزيفة في بعض الأحيان على خليط من المواد الكيميائية التي تضر بصحة الناس بصورة أكبر.
    Veo sus vidas más bien como un estudio en gris, una mezcla de negro y... Open Subtitles أرى حياتهم ، و كأنها، دراسة للون الرمادي الباكر، خليط من السواد و.
    Lleva una mezcla de helio y oxigeno. El aire comprimido es muy peligroso. Open Subtitles يغوص مع خليط من الأوكسجين و الهليوم الهواء المضغوط خطر جداً
    Por supuesto, también se pueden cocinar en una vejiga de puerco con una mezcla de Madeira y coñac. Open Subtitles بالطبع يمكنك أيضاً أن تطهوها مع مثانة الخنزير في خليط من خمر الماديرا و الكونياك
    Parece que utilizan una mezcla de nítrico y ácido clorhídrico llamada agua regia, Open Subtitles يبدو أنها تستخدم مزيجا من النيتريك والهيدروكلوريك حمض يسمى الماء الملكي.
    2.9.3.4.5.4 Si una mezcla se clasifica de más de un modo, se usará el método que arroje el resultado más conservador. UN 2-9-3-4-5-4 إذا صنف مخلوط ما بأكثر من طريقة يستخدم الأسلوب الذي يتوصل إلى أكثر النتائج محافظة.
    Tales mediciones consisten en una mezcla de parámetros atmosféricos, terrestres y oceánicos. UN وتمثل تلك القياسات مزيجاً من بارامترات الغلاف الجوي والأرض والمحيطات.
    Y decidí que si era bueno en artes, y era bueno en matemáticas, estudiaría arquitectura, que era una mezcla de las dos. TED بما أنني كنت جيداً في الفنون والرياضيات، قررت أن أدرس هندسة العمارة، التي كانت خليطاً من الاثنين.
    Nuestra situación macroeconómica estable es resultado de una mezcla de políticas monetarias y fiscales prudentes. UN وتشكل حالتنا الاقتصادية الكلية نتاجا لخليط من السياسات النقدية والمالية الحكيمة.
    Todo se junta para crear una mezcla que me forma y crea mi conciencia Open Subtitles كل ذلك يمزج لصنع المزيج الذي يكونني ويحي ضميري
    una mezcla se clasificará en la Categoría 1 cuando se disponga de datos fiables y de calidad obtenidos en el ser humano. UN يصنف المخلوط في الفئة 1 استنادا إلى أدلة موثوقة وذات نوعية جيدة استمدت من التجارب التي أجريت على الإنسان.
    Las Potencias mundiales están envueltas en una mezcla de competencia y cooperación que los agentes regionales confían en manipular. UN والــدول القوية عالميا ضالعة في خليط من المنافســة والتعاون، وهــذا الخليط تأمل الجهات اﻹقليمية الفاعلة أن تتلاعب به.
    Desde que nos reunimos el año pasado, los acontecimientos mundiales han continuado mostrando una mezcla de brillantes promesas, nuevos desafíos y una incertidumbre generalizada. UN منذ أن اجتمعنا في العام الماضي، ظلت التطورات العالمية تتسم بمزيج من اﻷمل الساطع، والتحديات الجديدة، والقلق المتفشي.
    El resultado de ese proceso, por consiguiente, ha de ser necesariamente una mezcla de elementos que trata de responder a las expectativas de todos. UN وبالتالي فإن نتيجة أي عملية كهذه ستكون بالضرورة خليطا من النجاح والفشل في سياق محاولـة الاستجابة لتوقعات الجميع.
    Si es lo que tiene Henry, podemos tratarlo con una mezcla de drogas y cirugía. Open Subtitles ان كان هنري مصابا بها يمكننا ان نعالجه بخليط من الأدوية و الجراحات
    El Sr. Pier Benedetto Francese, Representante Permanente Adjunto de Italia ante las Naciones Unidas, destacó la continuidad del diálogo entre las civilizaciones y se refirió al Renacimiento italiano como una mezcla ecléctica y una interacción de civilizaciones. UN السيد بيير بينيديتو فرانشيز نائب الممثل الدائم ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة أبرز أهمية استمرار الحوار بين الحضارات وقال إن النهضة اﻹيطالية هي خلاصة انتقائية لمزيج من الحضارات ونتاج لتفاعلاتها.
    Después de administrar un total de 672 ng de DE-71, una mezcla representativa de la c-pentaBDE, Roedores UN عقب الاستهلاك الكلي البالغ 672 نانوغرام في، يظهر ممثل للمزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus