"una nueva versión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نسخة جديدة من
        
    • صيغة جديدة من
        
    • لنسخة جديدة من
        
    • باعادة صياغة
        
    • طبعة جديدة من
        
    • صياغة جديدة
        
    • صورة جديدة من
        
    Se ha convenido en que en el curso de 1996 se comience a utilizar una nueva versión de los programas de informática con una mayor capacidad de medición. UN وقد اتفق على أنه سيتم خلال عام ١٩٩٦ تنفيذ نسخة جديدة من برنامج للحاسوب يتسم بقدرة قياس محسنة.
    Ese es otro motivo por el cual la recolección de posiciones no se debe vincular demasiado estrechamente a la publicación de una nueva versión de la Convención Modelo. UN وهذا سبب إضافي لعدم الإفراط في الربط بين جمع تلك المواقف ونشر نسخة جديدة من الاتفاقية النموذجية.
    Y ya saben que hay una nueva versión de Windows lista para el otoño. TED و تعلمون أنه، يوجد نسخة جديدة من ويندوز في هذا خريف.
    Entre las próximas medidas que se prevé adoptar figura la elaboración de una nueva versión de las directrices para la labor de los órganos centrales de examen del sistema de selección de personal. UN وستتضمن الخطوات التالية وضع صيغة جديدة من المبادئ التوجيهية لهيئات الاستعراض المركزية في نظام اختبار الموظفين.
    Presentaré una nueva versión de mi ordenanza en la lista de Octubre. Open Subtitles سأضع نسخة جديدة من مرسومي على الرصيف في أكتوبر
    Estamos creando una nueva versión de Pawnee, y si Pawnee se compromete con cada uno de ustedes, deben comprometerse con Pawnee. Open Subtitles نحن أساساً نصنع نسخة جديدة من باوني وإن كانت باوني ستتعهد لأحد منكم فـ عليكم أن تتعهدوا لـ باوني
    Bueno, si realmente insistes, me puedes comprar una nueva versión de esto. Open Subtitles حسناً مادمت مصراً يمكنك شراء نسخة جديدة من هذا
    Ilaria planea liberar una nueva versión de Narvik a nivel mundial. Open Subtitles التخطيط إلاريا لإصدار نسخة جديدة من نارفيك في جميع أنحاء العالم.
    Se prevé que en el próximo período de sesiones del Subcomité se apruebe una nueva versión de la propuesta en que figuren recomendaciones más concretas y estrategias efectivas, y que sirva de base para la formulación de directrices en esta esfera a nivel de todo el sistema. UN وتتضمن نسخة جديدة من الاقتراح توصيات أكثر تفصيلا ومن المتوقع اعتماد استراتيجيات فعلية في الدورة المقبلة للجنة الفرعية وتقديم خطوط عريضة لصياغة مبادئ توجيهية على نطاق المنظومة في هذا المجال.
    El Departamento de Información Pública publicó una nueva versión de la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ٣٥ - أصدرت إدارة شؤون اﻹعلام نسخة جديدة من إعلان القضاء على العنف ضد المرأة.
    En abril de 1998 se presentó una nueva versión de este módulo. UN وقد بدأ تشغيل نسخة جديدة من هذا اﻹصدار في نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    El Centro Internacional de Ginebra ha preparado una nueva versión de su sitio en la Web con información amplia sobre las actividades realizadas en virtud del programa de trabajo entre períodos de sesiones y por sus comités permanentes. UN 23 - وقد افتتح مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية نسخة جديدة من موقعه على الشبكة العالمية تتضمن معلومات إضافية عن الأعمال التي يضطلع بها برنامج العمل فيما بين الدورات ولجنته الدائمة.
    34. Recientemente se publicó en CD-ROM una nueva versión de la base de datos sobre población, recursos, medio ambiente y desarrollo. UN 34 - وتم في الآونة القريبة إصدار نسخة جديدة من قاعدة بيانات السكان والموارد والبيئة والتنمية على قرص مدمج.
    Se está preparando una nueva versión de la Plataforma Más Mujeres en el Poder para las elecciones de 2010. UN ويجري إعداد نسخة جديدة من برنامج " المزيد من النساء في مراكز السلطة " لانتخابات العام 2010.
    Entre las próximas medidas que se prevé adoptar figura la elaboración de una nueva versión de las directrices para la labor de los órganos centrales de examen del sistema de selección de personal. UN وستتضمن الخطوات القادمة وضع صيغة جديدة من المبادئ التوجيهية لهيئات الاستعراض المركزية في نظام اختبار الموظفين.
    Se ha promulgado una nueva versión de la ley sobre el Ombudsman que brinda garantías jurídicas de su independencia. UN وقد اعتمدت صيغة جديدة من قانون مكتب المظالم توفر ضمانات قانونية لاستقلالية أمين المظالم.
    Las investigaciones están teniendo lugar dentro del marco de la estrategia que el fiscal seguirá en las causas, una nueva versión de la cual fue adoptada este año por la Fiscalía a la luz de su propia experiencia. UN وتجري تلك التحقيقات في إطار استراتيجية الادعاء العام، وهي صيغة جديدة من الاستراتيجية التي اعتمدها مكتب المدعي العام هذه السنة في ضوء تجربة المكتب.
    Como resultado de esas discusiones, el Iraq presentó una nueva versión de las declaraciones necesarias, de conformidad con el plan, que permitirán analizar la exactitud y cabalidad de la información. UN وكانت النتيجة التي أسفرت عنها تلك المناقشات هي تقديم العراق لنسخة جديدة من اﻹعلانات المطلوبة بمقتضى الخطة في صيغة تتيح تحليل درجة دقة المعلومات ومدى اكتمالها.
    En el quinto período de sesiones del Comité Especial, Italia se comprometió a presentar una nueva versión de su propuesta en un futuro período de sesiones. UN وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، تعهدت ايطاليا باعادة صياغة مقترحها وتقديمه في دورة لاحقة .
    En 2013 se publicará una nueva versión de la Carta de Derechos de los Ciudadanos. UN وستصدر في عام 2013 طبعة جديدة من هذا الميثاق.
    A continuación, presentó una nueva versión de los artículos 1 a 7 del proyecto de artículos contenido en su segundo informe. UN وعرض بعد ذلك صياغة جديدة للمواد 1 إلى 7 من مشروع المواد الذي قدمه في تقريره الثاني.
    De no ser así, la humanidad subdesarrollada puede encontrarse frente a una nueva versión de la voracidad económica que ilustra la fábula del tiburón y la sardina. UN وإلا فقد تجد البشرية المتخلفة النمو نفسها أمام صورة جديدة من النهم الاقتصادي الذي تحكي عنه قصة الحوت وسمك السردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus