"una ola de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موجة من
        
    • بموجة من
        
    • لموجة من
        
    • موجات من
        
    • موجه من
        
    • موجة عارمة من
        
    • هناك موجة
        
    • مثل موجة
        
    • إلى موجة
        
    • محاكاة موجة
        
    • موجة حر
        
    Somos testigos de una ola de nacionalismo y chauvinismo agresivos y una lucha para revisar las fronteras, que pueden dar lugar a nuevos conflictos. UN فنحــن نشهد اﻵن موجة من النزعة القومية العدوانية والتعصب والصراع من أجل تعديل الحدود، يمكن أن تولد صراعات جديدة.
    una ola de terrorismo afecta a los países que fueron miembros de la Unión Soviética. UN ويلاحظ اﻵن أن هناك موجة من اﻹرهاب في البلدان التي نشأت من الاتحاد السوفياتي سابقا.
    Los ataques mencionados precedentemente son tan sólo los más recientes de una ola de terror y violencia protagonizada por quienes se oponen al proceso de paz. UN والهجمات السالفة الذكر ما هي إلا أحدث الهجمات في موجة من اﻹرهاب والعنف ارتكبها المعارضون لعملية السلم.
    Voy a ser superada por una ola de bondad, o sólo voy a ... o voy a averiguar una forma diferente de verlo ... y voy a perdonarte y voy a sentirme bien, pero en su lugar, lo que ocurre es, sólo hace falta tiempo para que los sentimientos se vayan, Open Subtitles سااتغلب عليها بموجة من اللطف او فقط او سااعرف طريقة اخرى للنظر إليها وساأسامحك وسااشعر بشعور جيد ولكن بدلاً من ذلك
    Estas ya han provocado una ola de conflictos a los cuales Europa no ha podido responder adecuadamente. UN وهذه تمخضت حتى اﻵن عن موجة من الصراعات فوجئــت أوروبا بها ولم تــكن مستعدة لمواجهتها على نحو واف.
    Esto podría dar origen a una ola de represalias y venganza de las víctimas de la violencia pasada y presente. UN وقد يؤدي هذا إلى حدوث موجة من الاقتصاص والانتقام من جانب ضحايا العنف الماضي والحالي.
    En toda la Ribera Occidental y la Faja de Gaza se produjo una ola de detenciones. UN وبدأت موجة من الاعتقالات في كل أرجاء الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El mundo fue testigo de una ola de crueldad sin precedentes que culminó en una operación de depuración étnica contra los turcochipriotas. UN وقد شهد العالم موجة من القسوة غير المسبوقة التي انتهت إلى عملية تطهير عرقي ضد القبارصة اﻷتراك.
    El cierre desencadenó una ola de protestas populares que fueron reprimidas con brutalidad. UN وتسبب ذلك في موجة من الاحتجاجات في أوساط السكان تم إخمادها بوحشية.
    En momentos en que la Organización hace frente a una ola de jubilaciones, el sistema de planificación y gestión de los recursos humanos tiene suma importancia. UN وفي الوقت الذي تواجه فيه المنظمة موجة من الإحالات إلى التقاعد يكتسي نظام التخطيط وإدارة الموارد البشرية أهمية قصوى.
    El cierre de grandes empresas generó una ola de despidos, cuyos primeros afectados fueron principalmente las mujeres. UN وأدى إغلاق مؤسسات كبيرة إلى موجة من تسريح العمال كانت قد أثرت في الأول في النساء أساسا.
    Su potencial es suficiente para desatar una ola de asaltos con empleo de armas blancas o de fuego, tomar rehenes y amenazar la tranquilidad y seguridad de nuestro pueblo. UN وقدرتهم الكامنة كافية لشن موجة من الهجمات باستخدام الأسلحة البيضاء أو النارية، وأخذ رهائن وتهديد أمن وسلامة شعبنا.
    La magnitud del accidente generó una ola de solidaridad para ayudar a Ucrania y a los demás países afectados. UN وقد أوجد حجم الحادث موجة من التضامن لمساعدة أوكرانيا وغيرها من البلدان المتأثرة.
    Toda acción ilegal o provocativa puede degenerar en una ola de violencia con graves consecuencias. UN وأي إجراء غير قانوني أو استفزازي عرضة للتصعيد إلى موجة من أعمال العنف تترتب عليها تداعيات بعيدة المدى.
    Porque las exportaciones tienen la capacidad de impulsar una ola de productividad y crecimiento en los países en desarrollo. UN لماذا؟ لأن الصادرات يمكنها إطلاق موجة من الإنتاج والنمو في البلدان النامية.
    En las semanas y meses recientes, una ola de disturbios y descontento ha sacudido muchos países de la región. UN في الأسابيع والأشهر الأخيرة هزت موجة من الاضطراب والسخط عدة بلدان في المنطقة.
    una ola de cambio político atraviesa gran parte del Oriente Medio. UN موجة من التغيير السياسي تكتسح معظم أنحاء منطقة الشرق الأوسط.
    La apertura de los mercados internacionales a escala mundial ha estado vinculada a una ola de fuerzas conexas que han afectado a las políticas sociales y dado lugar a preocupaciones acerca de la distribución de los ingresos, la desigualdad y la exclusión social. UN واقترن انفتاح الأسواق العالمية الدولية بموجة من القوى المرتبطة به أثرت في السياسات العامة الاجتماعية، مما أثار مخاوف بشأن توزيع الدخل والتفاوت والإقصاء الاجتماعي.
    Jordania, la Arabia Saudita y Egipto, para citar solo unos países, también han sufrido una ola de atentados. UN ولم تسلم الأردن والمملكة العربية السعودية ومصر هي الأخرى من الإرهاب، فقد تعرضت لموجة من الهجمات.
    Estos actos suelen ser seguidos de una ola de arrestos y detenciones arbitrarios e ilegales por parte del Gobierno de Somalilandia. UN وكثيراً ما تتبع مثل تلك الأعمال موجات من الاعتقالات أو حالات الاحتجاز التعسفية تقوم بها إدارة أرض الصومال.
    Jóvenes músicos han causado una ola de ataques en iglesias de Noruega... Open Subtitles تسبب الشباب الموسيقيين موجه من الهجمات على الكنائس في النرويج
    Creo que esto es una cuestión de error globalmente trágico, y asombrosamente ridículo, más que una ola de maldad. TED أعتقد أن هذه مسألة خطأ عالمي مأساوي خطأ سخيف على نحو مذهل أكثر من كونه موجة عارمة من الشر.
    Los vi a todos ahí parados y me inundó una ola de recuerdos. Open Subtitles أنا فقط رَأيتُكم كلّكم و كثيراً رَجعَوا هو كَانَ مثل موجة عارمة.
    En el caso de los impactos oceánicos es preciso modelizar una ola de maremoto, que seguidamente inundará las costas de todo el mundo. UN وتحتاج دراسة حوادث الارتطام بالمحيطات إلى محاكاة موجة تسونامية تُغرق الخطوط الساحلية في جميع أرجاء المعمورة.
    - No. Va a ser una ola de calor. Es el calentamiento global. Open Subtitles ستكون هناك موجة حر انها ظاهرة الاحتباس الحراري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus