| Esta estrategia acelerará la consecución de un estado de plena preparación para una pandemia y mitigará el riesgo de que determinados artículos escaseen cuando se acerque la pandemia. | UN | وستعجل هذه الاستراتيجية ببلوغ حالة التأهب الكامل لوباء ما، وستخفف من خطر نقص بعض الأصناف مع اقتراب الوباء. |
| Se han actualizado el plan de preparación ante una pandemia de gripe y el plan de continuidad de las operaciones para la Sede. | UN | انتهى تحديث خطة فريق التأهب لوباء الإنفلونزا وخطة استمرارية الأعمال في المقر. |
| Algunas actividades son necesarias en la etapa actual de planificación, mientras que otras se necesitarían únicamente en el caso de una pandemia. | UN | وبعض تلك الأنشطة ضروري في مرحلة التخطيط الحالية، بينما البعض الآخر لن يكون مطلوبا إلا في حالة حدوث وباء. |
| ¿Y quién mejor para iniciar una pandemia que dos sanos portadores humanos? | Open Subtitles | ومن أفضل لبدء وباء من عائلين بشريين في صحة جيدة؟ |
| La amenaza de una pandemia humana sigue siendo alta, puesto que aún no se ha controlado la gripe aviar en los animales. | UN | وما زال خطر حدوث جائحة بشرية مرتفعا حيث ما زالت أنفلونزا الطيور التي تصيب الحيوانات غير خاضعة للسيطرة بعد. |
| Cuando se produce una pandemia, no somos inmunes. | UN | وعندما تنتشر الأوبئة فإننا لسنا محصنين ضدها. |
| También se proporcionaría formación especializada al personal de las Naciones Unidas que tenga funciones esenciales durante una pandemia. | UN | وسيقدم تدريب متخصص أيضا إلى موظفي الأمم المتحدة الذين يؤدون مهام أساسية خلال فترة الوباء. |
| Todo lo que hay que hacer es observar la respuesta que vemos en el mundo de la salud, y cómo se responde a una pandemia. | TED | كل ما علينا فعله هو أن نلاحظ الإستجابة التي نراها، في عالم الرعاية الصحية، وكيف يستجيبون لوباء صحي. |
| Y personalmente, no estoy listo a quedarme sentado y dejar que ocurra una pandemia mundial. | Open Subtitles | وشخصيا ، وأنا لست على استعداد لتستلقي والسماح لوباء عالمي. |
| También me enorgullece decir que han tenido lugar acontecimientos similares en otras 130 comunidades del Canadá, una respuesta comunitaria a una pandemia que nos afecta a todos. | UN | كما أفخر بأن أقول إن أحداثا مماثلة قد تمت في 130 مجتمعا آخر عبر أرجاء كندا - وهذا تصد مجتمعي لوباء يضر بنا جميعا. |
| El equipo de preparación para una pandemia de gripe aviar examinó los proyectos de plan de las misiones y proporcionó materiales suplementarios, entre ellos directrices y un plan modelo contra la pandemia y anexos para asistir en la labor de la planificación en las misiones. | UN | قام فريق التأهب لوباء الإنفلونزا باستعراض مشاريع خطط البعثات وقدم مواد تكميلية شملت مبادئ توجيهية و ' ' خطة نموذجية لمواجهة الوباء ومرفقاتها`` للمساعدة في جهود التخطيط التي تبذلها البعثات. |
| El uso indebido de drogas ha adquirido las proporciones de una pandemia mundial, por lo que la comunidad internacional debe luchar activamente contra él. | UN | ولقد اكتسبت إساءة استعمال المخدرات اﻵن أبعاد وباء عالمي النطاق ينبغي أن يحاربه المجتمع الدولي برمته. |
| Frente a una pandemia de la gravedad del VIH/SIDA, esta tarea sigue siendo una de las más cruciales de nuestra generación. | UN | وفي مواجهة وباء خطير كالإيدز، تبقى مهمتنا هذه أهم مشاريع جيلنا. |
| A menos que se controle el problema, no se puede descartar el riesgo de que se origine una pandemia en la región. | UN | وإذا لم تتم السيطرة على المشكلة، فلا يمكن استبعاد حدوث وباء في المنطقة. |
| El VIH/SIDA se ha convertido no sólo en una pandemia en materia de salud, sino también en una amenaza al desarrollo de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فمرض الإيدز لم يعد مجرد جائحة صحية فحسب بل أصبح تهديدا لتطور السلم والأمن الدوليين. |
| Sin embargo, las cifras no deben ser el único factor determinante en la distribución de la asistencia, ya que un solo paciente hoy podría fácilmente conducir a una pandemia incontrolada y generalizada mañana. | UN | إلا أن الأعداد ينبغي ألا تكون العامل المحدد الوحيد في توزيع المساعدة، لأن مريضا واحدا اليوم يمكن بسهولة أن يؤدي إلى جائحة كاملة لا سيطرة عليها في الغد. |
| El PNUD también se ha ocupado de ayudar a los gobiernos a planificar una continuidad de las actividades gubernamentales en caso de que se produzca una pandemia de gripe humana. | UN | وبالمثل ما فتئ البرنامج الإنمائي يشترك في مساعدة الحكومات على التخطيط لتواصل الإدارة في حالة حدوث جائحة أنفلونزا بشرية. |
| ¿Tienen los recursos para enfrentar una pandemia grave? | TED | هل يمتلكون الموارد لمواجهة الأوبئة الخطيرة ؟ |
| Actualización del plan de seguridad para el país, con ejercicios de entrenamiento trimestrales, incluida la gestión en incidentes de toma de rehenes, atentados con coches bomba, desastres naturales e incidentes de gravedad, tales como manifestaciones o el brote de una pandemia | UN | تحديث الخطة الأمنية الخاصة بالبلد مع إجراء تمارين تدريبية فصلية تشمل معالجة حوادث احتجاز الرهائن، وحوادث تفجير السيارات، والكوارث الطبيعية، أو الحوادث الكبرى، مثل المظاهرات أو تفشي الأوبئة |
| A septiembre de 2006, prácticamente todos los países han establecido ya un plan de preparación ante una pandemia de gripe aviar o humana. | UN | 32 - واعتبارا من أيلول/سبتمبر 2006، وضعت جميع البلدان تقريرا لخطة تأهب لجائحة الطيور والبشر. |
| (UNA017-02400) Continuidad de las operaciones (incluida la preparación para una pandemia), Addis Abeba | UN | (UNA017-02400) استمرارية الأعمال (بما في ذلك التأهب للأوبئة)، أديس أبابا |
| La historia que contamos es única, pero tan común siendo la violencia sexual una pandemia global. | TED | القصة التي نقلناها لتونا فريدة من نوعها، ومع ذلك فهي شائعة جدًا مع كون العنف الجنسي وباءً عالميًا. |
| CA: Larry, en esa charla, mostraste un video clip eso fue una simulación de cómo se vería una pandemia. | TED | كريس أندرسون: لاري، في تلك المحادثة، عرضت مقطع فيديو لمحاكاة لما تبدو عليه الجائحة. |
| Esto hace que el rastreo de una pandemia en el espacio y tiempo y la coordinación de la respuesta sea sumamente difícil. | TED | وهذا الأمر يجعل من تعقب حالة وبائية عبر المدى والزمن وتنسيق استجابة عملية بالغة الصعوبة. |