"una parte considerable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جزء كبير
        
    • جزءا كبيرا
        
    • نسبة كبيرة
        
    • جزءاً كبيراً
        
    • حصة كبيرة
        
    • بجزء كبير
        
    • جزءا هاما
        
    • جانب كبير
        
    • قدرا كبيرا
        
    • لجزء كبير
        
    • جزء هام
        
    • جانبا كبيرا
        
    • قسط كبير
        
    • قسما كبيرا
        
    • نصيبا كبيرا
        
    una parte considerable de este aumento obedece a un incremento de las tasas de alfabetización, en particular en los países en desarrollo. UN ويعود السبب في جزء كبير من هذه الزيادة الى تحسين معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة، لا سيما في البلدان النامية.
    una parte considerable de la labor del Consejo se sigue realizando en consultas. UN فما زال جزء كبير من عمل المجلس يجري عن طريق المشاورات.
    una parte considerable de esas promesas que no se habían abonado, sin embargo, se recibieron dentro del primer trimestre de 1998. UN غير أن جزءا كبيرا من هذه التبرعات المعلنة غير المسددة قد دفع خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨.
    Como principal partido de la oposición, ejerce una parte considerable del poder legislativo y municipal. UN فهي تملك، بوصفها الحزب الرئيسي في المعارضة، جزءا كبيرا من السلطة التشريعية والبلدية.
    Por ejemplo, deben destinar una parte considerable de los ingresos del petróleo a financiar la inversión interna real. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن توجه نسبة كبيرة من عائدات النفط لتمويل الاستثمار المحلي الحقيقي.
    una parte considerable de esa zona es un hábitat de marismas sumamente sensible, y sólo se permite un acceso restringido a la zona. UN وهناك مستنقع موئل يحتل جزءاً كبيراً من هذه المنطقة، وهو حساس جداً ولا يُسمح بالدخول إلى المنطقة إلا بشكل محدود.
    Hemos perdido una parte considerable nuestro material, armas, equipo pesado y ligeras en general. Open Subtitles لقد خسرنا جزء كبير من معداتنا مدافع ، المعدات الثقيله بوجهً عام
    una parte considerable se dedica al mantenimiento de la paz y otros aspectos conexos. UN ويكرس جزء كبير من التقرير لحفظ السلم وجوانب أخرى متصلة به.
    La necesidad de avanzar en esta área es especialmente importante en vista de la pobreza extrema que agobia a una parte considerable de la población. UN وإن ضرورة السير قدما في هذا المجال ذات أهمية خاصة نظرا لحالة الفقر المدقع التي يعيشها جزء كبير من السكان.
    una parte considerable del presupuesto del país se destina a medidas para mitigar las consecuencias adversas del accidente ocurrido en la planta nuclear de Chernobyl. UN وقد صرف جزء كبير من ميزانية البلاد على الجهود الرامية لتخفيف اﻵثار المعاكسة لحادثة منشأة تشرنوبيل للطاقة النووية.
    La reciente reducción de materias primas locales debida a recortes de la producción minera ha hecho que una parte considerable de esta capacidad haya quedado sin utilizar. UN وقد أدى انخفاض الامدادات المحلية من المواد اﻷولية نتيجة لتخفيض انتاج المناجم إلى بقاء جزء كبير من هذه الطاقات عاطلا.
    Lamentablemente, las dificultades económicas de la República Kirguisa han llevado a una parte considerable de la población a encarar circunstancias difíciles. UN ومن المؤسف أن الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها جمهورية قيرغيزستان تضع جزءا كبيرا من السكان في ظروف عصيبة.
    Sin embargo, el grupo de Gudauta tiene bajo su control una parte considerable del territorio de Abjasia. UN على أن جزءا كبيرا من أراضي أبخازيا ما زال تحت سيطرة مجموعة غوداوتي.
    Como indican los exámenes anteriores, la Carta sigue suscitando controversias, aunque una parte considerable de ella resulta generalmente aceptable y no despierta apenas oposición. UN وكما تشير استعراضات سابقة، ما زال الميثاق يثير الجدل، بالرغم من أن جزءا كبيرا منه مقبول عموما ولا ينشأ عنه جدال معين.
    La Comisión observa que una parte considerable de las necesidades de recursos propuestas corresponde a los servicios por contrata. UN وتلاحظ اللجنة أن نسبة كبيرة من الاحتياجات من الموارد قد اقتُرحت في إطار بند الخدمات التعاقدية.
    Inversores adinerados suministran el capital necesario para demandas civiles a cambio de una parte considerable de las ganancias. Open Subtitles تزويد المستثمرين الأثرياء برأس المال اللازم لتحقيق الدعاوى المدنية في مقابل نسبة كبيرة من العائدات
    Por vía marítima se transportaba una parte considerable de las mercancías del comercio internacional, pero al mismo tiempo el transporte marítimo contribuía al desarrollo económico de los países. UN فهو ينقل جزءاً كبيراً من التجارة الدولية ويساهم في الوقت نفسه في التنمية الاقتصادية.
    El efectivo e inversiones de 4.040 millones de dólares representaron una parte considerable del activo. UN وشكلت الأموال النقدية والاستثمارات البالغة قيمتها 4.04 بلايين دولار حصة كبيرة من الأصول.
    En efecto, dejaron de prestar atención a una parte considerable de las recomendaciones de la CSCE, del Consejo de Europa y de la Unión Europea. UN فهم في الواقع ضربوا عرض الحائط بجزء كبير من توصيات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد اﻷوروبي.
    Conviene, de todas formas, señalar que una parte considerable de los recursos del Programa Principal E se dedican a la prestación de cooperación técnica. UN وينبغي الاشارة، مع ذلك، الى أن جزءا هاما من موارد البرنامج الرئيسي هاء خصص لأنشطة التعاون التقني.
    Hasta en el Japón y los Estados Unidos de América una parte considerable del consumo consiste actualmente en el segundo tipo de material. UN وحتى في اليابان والولايات المتحدة اﻷمريكية، أصبح جانب كبير من الاستهلاك من المادة يتألف حاليا من هذا النوع اﻷخير.
    Además, una parte considerable de los servicios prestados por el personal internacional por contrata podrían haberse obtenido mediante contratos de servicios. UN كما أن قدرا كبيرا من الخدمات التي أداها الموظفون التعاقديون الدوليون كان يمكن الحصول عليها من خلال عقود خدمة.
    En este último caso, una parte considerable de la ayuda de socorro sólo produce efectos limitados sobre la economía interna. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، لا يكون لجزء كبير من المعونة الغوثية سوى تأثير محدود على الاقتصاد المحلي.
    una parte considerable de estos medios se pondrá a disposición de los distintos fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وسيتاح جزء هام من هذه اﻷموال لصناديق وبرامج مختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Desde entonces, esta cuestión ha consumido una parte considerable de las actividades y deliberaciones de las Naciones Unidas. UN وقد شغلت قضية فلسطين جانبا كبيرا من أعمال ومداولات اﻷمم المتحدة منذ ذلك الوقت.
    Por ejemplo, una parte considerable de la población de Eslovenia occidental se retiró al mismo tiempo que el Ejército Popular Yugoslavo. UN فمثلا انسحب قسط كبير من سكان سلافونيا الغربية مع انسحاب الجيش الوطني اليوغوسلافي.
    La tasa de creación de empleo en África también sigue siendo baja y los gastos en energía consumen una parte considerable de los recursos financieros disponibles. UN وأضاف أن خلق الوظائف في أفريقيا ظل أيضا على ضعفه واستهلكت تكاليف الطاقة قسما كبيرا من الموارد المالية المتاحة.
    Los gastos de personal representan una parte considerable del presupuesto de las organizaciones participantes. UN وقال إن للنفقات المتصلة بتكاليف الموظفين نصيبا كبيرا في ميزانية المنظمات المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus