La comunidad internacional da la impresión de que no se interesa suficientemente por la Convención, que es una parte integral del proceso de Río. | UN | وقال إن المجتمع الدولي يعطي الانطباع بأنه لا يبدي اهتماما كافيا بالاتفاقية التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية ريو. |
La libertad de comerciar internacionalmente es una parte integral de muchos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وتشكل حرية التجارة الدولية جزءا لا يتجزأ من العديد من الصكوك الدولية. |
Un Myanmar pacífico, estable y democrático es una parte integral de la promesa que hacemos a nuestros niños. | UN | وتشكل ميانمار التي تنعم بالسلام والاستقرار والديمقراطية جزءا لا يتجزأ من الوعد الذي قطعناه لأطفالنا. |
Las aplicaciones de sistemas y servicios basados en la tecnología espacial han pasado a ser una parte integral de las actividades de desarrollo nacional de la India. | UN | وقد أصبحت تطبيقات النظم والخدمات التي تستند إلى الفضاء جزءاً لا يتجزأ من أنشطة الهند للتنمية الوطنية. |
El Ministro indio de Relaciones Exteriores afirmó una vez más, en interés propio, que Jammu y Cachemira son una parte integral de la India. | UN | لقد ساق وزير الخارجية الهندي مرة أخرى الإدعاء الذي يخدم مصالح بلده بأن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند. |
En este espíritu, estamos convencidos de que el proceso de limitación de armamentos y desarme debe seguir siendo una parte integral de nuestro programa de política de seguridad. | UN | ونحن بهذه الروح مقتنعون بأن عملية تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح يجب أن تظل جزءا أساسيا من جدول سياستنا لﻷمن. |
Por lo tanto, estas personas serán una parte integral de la ordenación de los ecosistemas concebida para afrontar el cambio climático. | UN | ولذا، فإن المزارعين سيكونون جزءا لا يتجزأ من إدارة النظام الإيكولوجي للتعامل مع العبء الذي جلبه تغير المناخ. |
La adaptación al cambio climático es una parte integral de la respuesta al cambio climático. | UN | يشكل التكيف إزاء تغير المناخ جزءا لا يتجزأ من مواجهة تغير المناخ هذا. |
La gran unidad nacional es una parte integral del proceso de reunificación pacífica e independiente del país. | UN | وتعتبر الوحدة الوطنية الكبرى جزءا لا يتجزأ من عملية إعادة التوحيد السلمية والمستقلة للبلد. |
Las conversaciones multilaterales, que constituyen una parte integral de los esfuerzos de establecimiento de la paz, también han dado lugar a resultados tangibles en todos sus grupos de trabajo. | UN | والمحادثات المتعددة اﻷطراف التي تشكل جزءا لا يتجزأ من جهود صنع السلم قد أسفرت أيضا عن نتائج ملموسة في كل أفرقة عملها. |
Además, la OTF, mediante su presencia en Nueva York, seguiría siendo una parte integral del grupo de relaciones externas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك فإن عملية بطاقات المعايدة، بوجودها في نيويورك، ستظل جزءا لا يتجزأ من مجموعة العلاقات الخارجية. |
La supervisión, evaluación y el seguimiento de las cuestiones particulares de la mujer serán una parte integral de ese proceso. | UN | ومن الملاحظ أن أعمال الرصد والتقييم والمتابعة، التي تتصل بقضايا خاصة بالنساء، سوف تكون جزءا لا يتجزأ من هذه العملية. |
Australia es una nación comprometida con la promoción de los derechos humanos y considera que las cuestiones relativas a los derechos humanos son una parte integral de su diplomacia. | UN | إن استراليا بلد ملتزم بمناصرة حقوق اﻹنسان ويعتبر مسائل حقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من دبلوماسيته. |
Los derechos humanos deben convertirse en una parte integral de todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تصبح حقــوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطة اﻷمم المتحــدة. |
Estas atribuciones son una parte integral de sus métodos de trabajo. | UN | وتمثل هذه الاختصاصات جزءاً لا يتجزأ من أساليب عمل المقرر الخاص. |
Se vuelve así necesario que este aspecto sea una parte integral de todos los elementos constitutivos del futuro instrumento sobre municiones de racimo. | UN | وعليه، يجب أن يكون هذا الجانب جزءاً لا يتجزأ من جميع العناصر المكونة للمعاهدة المقبلة بشأن الذخائر العنقودية. |
La información relativa a estas actividades debe constituir una parte integral de los informes presentados por la secretaría. | UN | وينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بهذه الأنشطة جزءاً لا يتجزأ من تقارير الأمانة. |
De hecho, los microbios ya son una parte integral de nuestra vida diaria. | TED | الحقيقة أن الميكروبات هي بالفعل جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية. |
Jammu y Cachemira es, y será, una parte integral de la India. | UN | وجامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند وستظل كذلك. |
La seguridad regional es una parte integral de la seguridad mundial. | UN | واﻷمن اﻹقليمي جزء لا يتجزأ من اﻷمن العالمي. |
Lamentablemente, la negación, la cual ha sido una parte integral del genocidio, a menudo intensifica el sentido de abandono, inseguridad y traición. | UN | وللأسف فإن إنكارها الذي أصبح جزءا أساسيا من الإبادة يعزز في الغالب فقدان الشعور بالأمان والشعور بالخذلان والخيانة. |
Los comités de pensiones del personal son por tanto una parte integral de la administración de la Caja, y el mandato es un componente clave del entorno de control general de la Caja. | UN | وبالتالي، تكون لجان المعاشات التقاعدية للموظفين جزءًا لا يتجزأ من إدارة الصندوق، وتشكّل الاختصاصات جزءًا رئيسيًا من هيكل المراقبة العامة في الصندوق. |
Es necesario que esa función llegue a convertirse en una parte integral e importante de las responsabilidades de las oficinas nacionales en los PCN y debería incluirse como un aspecto esencial en la descripción de funciones de los coordinadores o representantes residentes. | UN | ويلزم أن يصبح هذا الدور جزءا أصيلا ومهما من مسؤوليات المكاتب القطرية في البلدان المساهمة الصافية، وينبغي أن يدرج بوصفه جانبا مهما من جوانب التوصيف الوظيفي للمنسق المقيم/الممثل المقيم. |
En tercer lugar, Israel debe retirarse de los territorios sirios y libaneses ocupados, ya que esta medida constituye una parte integral de cualquier intento por lograr una paz justa en el Oriente Medio. | UN | ثالثا، انسحاب إسرائيل من الأراضي السورية واللبنانية المحتلة كجزء لا يتجزأ من أي مبادرة لإحلال السلام في الشرق الأوسط. |
Este proceso es una parte integral de la elaboración de políticas y de la planificación de la Autoridad Palestina. | UN | وهذه العملية هي جزء متمم لما تقوم به السلطة الفلسطينية من تخطيط ورسم للسياسات. |