"una parte integral" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزءا لا يتجزأ
        
    • جزءاً لا يتجزأ
        
    • جزء لا يتجزأ
        
    • جزءا أساسيا
        
    • جزءًا لا يتجزأ
        
    • جزءا أصيلا
        
    • كجزء لا يتجزأ
        
    • هي جزء متمم
        
    La comunidad internacional da la impresión de que no se interesa suficientemente por la Convención, que es una parte integral del proceso de Río. UN وقال إن المجتمع الدولي يعطي الانطباع بأنه لا يبدي اهتماما كافيا بالاتفاقية التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية ريو.
    La libertad de comerciar internacionalmente es una parte integral de muchos instrumentos jurídicos internacionales. UN وتشكل حرية التجارة الدولية جزءا لا يتجزأ من العديد من الصكوك الدولية.
    Un Myanmar pacífico, estable y democrático es una parte integral de la promesa que hacemos a nuestros niños. UN وتشكل ميانمار التي تنعم بالسلام والاستقرار والديمقراطية جزءا لا يتجزأ من الوعد الذي قطعناه لأطفالنا.
    Las aplicaciones de sistemas y servicios basados en la tecnología espacial han pasado a ser una parte integral de las actividades de desarrollo nacional de la India. UN وقد أصبحت تطبيقات النظم والخدمات التي تستند إلى الفضاء جزءاً لا يتجزأ من أنشطة الهند للتنمية الوطنية.
    El Ministro indio de Relaciones Exteriores afirmó una vez más, en interés propio, que Jammu y Cachemira son una parte integral de la India. UN لقد ساق وزير الخارجية الهندي مرة أخرى الإدعاء الذي يخدم مصالح بلده بأن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند.
    En este espíritu, estamos convencidos de que el proceso de limitación de armamentos y desarme debe seguir siendo una parte integral de nuestro programa de política de seguridad. UN ونحن بهذه الروح مقتنعون بأن عملية تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح يجب أن تظل جزءا أساسيا من جدول سياستنا لﻷمن.
    Por lo tanto, estas personas serán una parte integral de la ordenación de los ecosistemas concebida para afrontar el cambio climático. UN ولذا، فإن المزارعين سيكونون جزءا لا يتجزأ من إدارة النظام الإيكولوجي للتعامل مع العبء الذي جلبه تغير المناخ.
    La adaptación al cambio climático es una parte integral de la respuesta al cambio climático. UN يشكل التكيف إزاء تغير المناخ جزءا لا يتجزأ من مواجهة تغير المناخ هذا.
    La gran unidad nacional es una parte integral del proceso de reunificación pacífica e independiente del país. UN وتعتبر الوحدة الوطنية الكبرى جزءا لا يتجزأ من عملية إعادة التوحيد السلمية والمستقلة للبلد.
    Las conversaciones multilaterales, que constituyen una parte integral de los esfuerzos de establecimiento de la paz, también han dado lugar a resultados tangibles en todos sus grupos de trabajo. UN والمحادثات المتعددة اﻷطراف التي تشكل جزءا لا يتجزأ من جهود صنع السلم قد أسفرت أيضا عن نتائج ملموسة في كل أفرقة عملها.
    Además, la OTF, mediante su presencia en Nueva York, seguiría siendo una parte integral del grupo de relaciones externas. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن عملية بطاقات المعايدة، بوجودها في نيويورك، ستظل جزءا لا يتجزأ من مجموعة العلاقات الخارجية.
    La supervisión, evaluación y el seguimiento de las cuestiones particulares de la mujer serán una parte integral de ese proceso. UN ومن الملاحظ أن أعمال الرصد والتقييم والمتابعة، التي تتصل بقضايا خاصة بالنساء، سوف تكون جزءا لا يتجزأ من هذه العملية.
    Australia es una nación comprometida con la promoción de los derechos humanos y considera que las cuestiones relativas a los derechos humanos son una parte integral de su diplomacia. UN إن استراليا بلد ملتزم بمناصرة حقوق اﻹنسان ويعتبر مسائل حقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من دبلوماسيته.
    Los derechos humanos deben convertirse en una parte integral de todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تصبح حقــوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطة اﻷمم المتحــدة.
    Estas atribuciones son una parte integral de sus métodos de trabajo. UN وتمثل هذه الاختصاصات جزءاً لا يتجزأ من أساليب عمل المقرر الخاص.
    Se vuelve así necesario que este aspecto sea una parte integral de todos los elementos constitutivos del futuro instrumento sobre municiones de racimo. UN وعليه، يجب أن يكون هذا الجانب جزءاً لا يتجزأ من جميع العناصر المكونة للمعاهدة المقبلة بشأن الذخائر العنقودية.
    La información relativa a estas actividades debe constituir una parte integral de los informes presentados por la secretaría. UN وينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بهذه الأنشطة جزءاً لا يتجزأ من تقارير الأمانة.
    De hecho, los microbios ya son una parte integral de nuestra vida diaria. TED الحقيقة أن الميكروبات هي بالفعل جزء لا يتجزأ من حياتنا اليومية.
    Jammu y Cachemira es, y será, una parte integral de la India. UN وجامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند وستظل كذلك.
    La seguridad regional es una parte integral de la seguridad mundial. UN واﻷمن اﻹقليمي جزء لا يتجزأ من اﻷمن العالمي.
    Lamentablemente, la negación, la cual ha sido una parte integral del genocidio, a menudo intensifica el sentido de abandono, inseguridad y traición. UN وللأسف فإن إنكارها الذي أصبح جزءا أساسيا من الإبادة يعزز في الغالب فقدان الشعور بالأمان والشعور بالخذلان والخيانة.
    Los comités de pensiones del personal son por tanto una parte integral de la administración de la Caja, y el mandato es un componente clave del entorno de control general de la Caja. UN وبالتالي، تكون لجان المعاشات التقاعدية للموظفين جزءًا لا يتجزأ من إدارة الصندوق، وتشكّل الاختصاصات جزءًا رئيسيًا من هيكل المراقبة العامة في الصندوق.
    Es necesario que esa función llegue a convertirse en una parte integral e importante de las responsabilidades de las oficinas nacionales en los PCN y debería incluirse como un aspecto esencial en la descripción de funciones de los coordinadores o representantes residentes. UN ويلزم أن يصبح هذا الدور جزءا أصيلا ومهما من مسؤوليات المكاتب القطرية في البلدان المساهمة الصافية، وينبغي أن يدرج بوصفه جانبا مهما من جوانب التوصيف الوظيفي للمنسق المقيم/الممثل المقيم.
    En tercer lugar, Israel debe retirarse de los territorios sirios y libaneses ocupados, ya que esta medida constituye una parte integral de cualquier intento por lograr una paz justa en el Oriente Medio. UN ثالثا، انسحاب إسرائيل من الأراضي السورية واللبنانية المحتلة كجزء لا يتجزأ من أي مبادرة لإحلال السلام في الشرق الأوسط.
    Este proceso es una parte integral de la elaboración de políticas y de la planificación de la Autoridad Palestina. UN وهذه العملية هي جزء متمم لما تقوم به السلطة الفلسطينية من تخطيط ورسم للسياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more