"una participación más amplia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة أوسع نطاقا
        
    • توسيع نطاق المشاركة
        
    • المشاركة على نطاق أوسع
        
    • المشاركة على نحو أوسع نطاقا
        
    • توسيع مشاركة
        
    • مشاركة واسعة
        
    • مشاركة أكبر
        
    • إلى مشاركة أوسع
        
    • المشاركة الأوسع
        
    • توسيع المشاركة
        
    • مشاركة عدد أكبر
        
    • المشاركة فيها على نطاق أوسع
        
    • فيها بنطاق أوسع من العضوية
        
    • مشاركة أوسع نطاقاً
        
    • بدور أكثر شموﻻ
        
    Se señaló que, en cierto sentido, la reserva era el precio que se pagaba por una participación más amplia. UN ولوحظ أن التحفظ يُشكل، إلى حد ما، الثمن الذي ينبغي دفعه من أجل التوصل إلى مشاركة أوسع نطاقا.
    No obstante, esas iniciativas deberían contar con una participación más amplia que facilite un proceso general, transparente y coordinado. UN بيد أنه ينبغي توسيع نطاق المشاركة في المبادرات من هذا القبيل لكي تكون شاملة وشفافة ومنسّقة.
    Estas medidas han conseguido también una participación más amplia de la población rural, en especial de la mujer. UN ونتج عن هذه التدابير أيضا المشاركة على نطاق أوسع من قبل السكان الريفيين، خاصة المرأة.
    En el párrafo 4 de la misma resolución, la Asamblea General hizo suya la intención del Secretario General de entablar consultas con los órganos internacionales pertinentes con miras a determinar la necesidad de ajustar el presente instrumento para fomentar una participación más amplia. UN ٣١ - وفي الفقرة ٤ من القرار ذاته، أيدت الجمعية العامة اعتزام اﻷمين العام إجراء مشاورات مع الهيئات الدولية ذات الصلة من أجل التحقق من متطلبات تعديل الصك الحالي لتشجيع المشاركة على نحو أوسع نطاقا.
    Estas ventajas pueden generar un aumento de la competencia, como si condujesen a una participación más amplia de las empresas no locales. UN ويمكن أن تفضي هذه المزايا إلى زيادة المنافسة، كأن تؤدي إلى توسيع مشاركة المنشآت غير المحلية.
    En ese sentido, una vez más reiteramos nuestro pleno apoyo a la propuesta de dar una participación más amplia y sistemática, en el contexto de la Conferencia de Desarme y del TNP, a las organizaciones no gubernamentales (ONG) que abogan por un mundo sin armas nucleares. UN وفي هذا السياق، نؤكد مجدداً دعمنا الكامل لمشاركة المنظمات غير الحكومية التي تدعو إلى عالم خال من الأسلحة النووية مشاركة واسعة ومنهجية في سياق كل من مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم الانتشار.
    La Coalición Nacional de Mujeres hizo posible una participación más amplia de las mujeres en el proceso de democratización de Sudáfrica. UN وأمنت الرابطة الوطنية للنساء مشاركة أكبر للمرأة في عملية تحقيق الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    :: Fomentar el que las partes en conflicto comprendan el valor de una participación más amplia y reducir al mínimo las condiciones previas para la participación en el proceso. UN :: تعزيز فهم أطراف النـزاع لقيمة المشاركة الأوسع وتقليل الشروط المسبقة للمشاركة في العملية إلى أدنى حد ممكن؛
    La adición de tres escaños no permanentes posibilitaría una participación más amplia, sin aumentar inapropiadamente el tamaño del Consejo. UN كما أن إضافة ثلاثة مقاعد لﻷعضاء غير الدائمين ستزيد من توسيع المشاركة دون أن توسع المجلس بشكل لا ضرورة له.
    Sin embargo, se hizo evidente que el número de sus miembros debía ampliarse para facilitar una participación más amplia en la elaboración de políticas. UN بيد أنه بمرور الوقت اتضحت ضرورة زيادة عدد أعضائه لتسهيل مشاركة أوسع نطاقا في تقرير السياسة.
    Por consiguiente, es necesario obtener una participación más amplia de los países en desarrollo en esas manifestaciones. UN ومن الضروري، إذن، أن تكفل مشاركة أوسع نطاقا من جانب البلدان النامية في هذه المناسبات.
    El proyecto de artículo facilitaría una participación más amplia en la convención. UN ومن شأن مشروع المادة أن ييسر توسيع نطاق المشاركة في الاتفاقية.
    Promoción de una participación más amplia en el Acuerdo UN العمل على توسيع نطاق المشاركة في الاتفاق
    La Junta afirmó que la educación sobre los objetivos del Registro era fundamental para promover una participación más amplia en la labor relativa al Registro. UN وأكد المجلس أن التثقيف بشأن أغراض السجل هو مفتاح تعزيز المشاركة على نطاق أوسع في هذه الممارسة.
    En el párrafo 4 de la resolución 52/32, la Asamblea General hizo suya la intención del Secretario General de reanudar las consultas con los órganos internacionales y regionales pertinentes que recibían informes sobre gastos militares, con miras a determinar la necesidad de ajustar el instrumento de presentación de informes para fomentar una participación más amplia. UN ٢ - وفي الفقرة ٤ من القرار ٥٢/٣٢، أيﱠدت الجمعية العامة اعتزام اﻷمين العام استئناف المشاورات مع المنظمات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة التي تتلقى تقارير بشأن النفقات العسكرية من أجل التحقق من متطلبات تعديل صك اﻹبلاغ لتشجيع المشاركة على نحو أوسع نطاقا.
    Además, promueve una participación más amplia del público en general en el proceso de adopción de decisiones relativas a la protección de los derechos e intereses de los pequeños pueblos indígenas de la Región Septentrional, Siberia y el Lejano Oriente de la Federación de Rusia. UN ويشجع الصندوق توسيع مشاركة عامة الجمهور في عملية صنع القرار فيما يتعلق بحماية حقوق ومصالح الشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبيريا وأقصى الشرق من الاتحاد الروسي.
    La creación y administración de un sistema armonizado de reunión de datos es una tarea compleja que exige una participación más amplia de los expertos y especialistas, así como una mayor capacitación en el empleo a nivel nacional*. UN وإنشاء نظام موحد لجمع البيانات وإدارتها هو مهمة معقدة تتطلب مشاركة واسعة النطاق من الخبراء والممارسين، كما تتطلب تدريبا أثناء الخدمة على الصعيد الوطني*.
    Egipto seguirá adelante con su labor para lograr una participación más amplia y equilibrada del mundo en desarrollo en la adopción de las decisiones económicas internacionales. UN وستستمرّ مصر في عملها الدؤوب من أجل ضمان مشاركة أكبر وأكثر توازناً للعالم النامي، في صنع القرار الاقتصادي الدولي.
    También se precisará una participación más amplia de las comunidades económicas regionales, así como de la Comisión de la Unión Africana y sus organismos. UN ويحتاج الأمر أيضا إلى مشاركة أوسع للجماعات الاقتصادية الإقليمية، فضلا عن مفوضية الاتحاد الأفريقي والوكالات التابعة لها.
    Es posible que el PNUMA también se valga de redes sociales y nueva tecnología de la información para fomentar una participación más amplia. UN ويجوز أن يستخدم البرنامج أيضا وسائل التواصل الاجتماعي وتكنولوجيا المعلومات الجديدة لتعزيز المشاركة الأوسع نطاقاً.
    una participación más amplia en los trabajos del Consejo contribuiría, a su vez, a realzar la legitimidad y el crédito que merecían las decisiones del Consejo de Seguridad. UN فمن شأن توسيع المشاركة في أعمال مجلس اﻷمن أن يضفي بدوره مزيدا من المصداقية والشرعية على قرارات المجلس.
    La División de Adquisiciones y el Departamento debían ponerse de acuerdo y establecer un proceso de preselección de proveedores que permitiera una participación más amplia en los procesos de licitación de las Naciones Unidas, manteniendo al mismo tiempo un nivel aceptable de minuciosidad en el examen de los documentos presentados por los posibles proveedores. UN ووجد أنه يلزم أن توافق شعبة المشتريات والإدارة على عملية لإثبات استيفاء البائعين للشروط مسبقا من أجل إتاحة مشاركة عدد أكبر من البائعين في عطاءات الأمم المتحدة مع المحافظة على مستوى مقبول من تدقيق الوثائق التي يقدمها البائعون المحتملون.
    Algunos oradores alentaron una participación más amplia de la sociedad civil, la comunidad empresarial, los medios de comunicación y los círculos universitarios. UN وشجع بعض المتحدثين على مشاركة أوسع نطاقاً للمجتمع المدني ومجتمع الأعمال ووسائل الإعلام والمؤسسات الأكاديمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus