"una persona natural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شخص طبيعي
        
    • الشخص الطبيعي
        
    • شخصية طبيعية
        
    • للشخص الطبيعي
        
    • لشخص طبيعي
        
    • بشخص طبيعي
        
    • المدين الفرد
        
    • بشخصٍ طبيعي
        
    • شخصا طبيعيا
        
    • شخصاً طبيعياً
        
    • كونه فردا
        
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل ما أو الامتناع عن القيام به؛
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به.
    La pena máxima por este delito en el caso de una persona natural es una multa de 10.000 dólares australianos o prisión perpetua, o ambas cosas. UN والحد الأقصى لعقوبة هذه الجريمة في حالة الشخص الطبيعي هي الغرامة بمبلغ 000 10 دولار أسترالي أو السجن المؤبد أو العقوبتين معا.
    Artículo 5. Continuidad de la nacionalidad de una persona natural 40 UN المادة 5: استمرار جنسية الشخص الطبيعي 30
    3. Que el autor haya tenido la intención de obligar a un Estado, una organización internacional, una persona natural o jurídica o un grupo de personas a que actuaran o se abstuvieran de actuar como condición expresa o tácita de la seguridad o la puesta en libertad de esa persona o personas. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة إكراه إحدى الدول أو إحدى المنظمات الدولية أو شخصية طبيعية أو اعتبارية أو جماعة من الأشخاص على القيام بعمل أو الامتناع عن القيام بعمل كشرط صريح أو ضمني لسلامة هذا الشخص أو الأشخاص أو للإفراج عنه أو عنهم.
    Se han incorporado varias enmiendas en la nueva versión del proyecto de artículo 5, relativo a la continuidad de la nacionalidad de una persona natural. UN 8 - وقد أدخل عدد من التعديلات على الصيغة الجديدة لمشروع المادة 5 بشأن الجنسية المستمرة للشخص الطبيعي.
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به.
    iv) Obligar a una persona natural o jurídica, sea un grupo de personas, un Estado o una organización internacional, a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' ٤ ' إجبار شخص طبيعي أو اعتباري، أو مجموعة من اﻷشخاص، أو دولة أو منظمة دولية على أداء أي فعل أو الامتناع عنه.
    Es el comienzo de un proceso mediante el cual la reclamación de una persona natural o jurídica se transforma en una relación jurídica entre dos Estados. UN وإنما هي تحريك لعملية يتحول فيها ادعاء شخص طبيعي أو اعتباري إلى علاقة قانونية بين دولتين.
    No es preciso condenar a una persona natural para poder sancionar a la persona jurídica. UN ولا تتطلب معاقبة الشخص الاعتباري إدانة شخص طبيعي.
    Además, nada impide a una persona natural o jurídica o a un consorcio de esas entidades presentar más de una solicitud. UN وبالمثل، ليس هناك ما يمنع أي شخص طبيعي أو اعتباري أو اتحاد لكيانات من هذا القبيل من تقديم أكثر من طلب واحد.
    c) Una amenaza de tal ataque con el objetivo de obligar a una persona natural o jurídica a realizar o abstenerse de realizar algún acto; UN )ج( التهديد بارتكاب أي اعتداء من هذا القبيل بهدف إجبار شخص طبيعي أو اعتباري على القيام بعمل ما أو الامتناع عنه؛
    Sin embargo, una persona natural no es una " empresa " , salvo que haya constituido una " sociedad unipersonal " . UN إلا أن الشخص الطبيعي ليس " مؤسسة أعمال " إلا إذا كان مسجلا باعتباره " شركة شخصية " .
    Sin embargo, una persona natural no es una " empresa " , salvo que haya constituido una " sociedad unipersonal " . UN إلا أن الشخص الطبيعي ليس " مؤسسة أعمال " إلا إذا كان مسجلا باعتباره " شركة شخصية " .
    2 A fin de eliminar cualquier ambigüedad, por “persona” se entenderá una persona natural. UN )٢( ﻷجل إزالة أي غموض، يقصد ﺑ " الشخص " الشخص الطبيعي.
    El embargo de los bienes podrá realizarse junto con su incautación o registro, o por separado. Podrán ser embargados los bienes de una persona natural: UN ويجوز وضع الأموال تحت الحراسة مع الأمر بالمصادرة أو التفتيش بالتلازم أو على حدة: ويجوز فرض الحراسة على ممتلكات الشخص الطبيعي في الحالات التالية:
    La pena máxima para este delito en el caso de una persona natural es de cinco años de prisión y/o una multa máxima de 300 unidades penales. UN وتصل أقصى عقوبة للجرم في حالة الشخص الطبيعي إلى السجن لمدة خمس سنوات و/أو دفع غرامة بحد أقصى قدره 300 وحدة عقوبة.
    3. Que el autor haya tenido la intención de obligar a un Estado, una organización internacional, una persona natural o jurídica o un grupo de personas a que actuaran o se abstuvieran de actuar como condición expresa o tácita de la seguridad o la puesta en libertad de esa persona o personas. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة إكراه إحدى الدول أو إحدى المنظمات الدولية أو شخصية طبيعية أو اعتبارية أو جماعة من الأشخاص على القيام بعمل أو الامتناع عن القيام بعمل كشرط صريح أو ضمني لسلامة هذا الشخص أو الأشخاص أو للإفراج عنه أو عنهم.
    e) Proyecto de artículo 5 - Continuidad de la nacionalidad de una persona natural UN (هـ) مشروع المادة 5 - الجنسية المستمرة للشخص الطبيعي
    El domicilio legal y la residencia de una persona natural bien podrían encontrarse en Estados diferentes. UN فقد يكون الموطن القانوني ومحل الإقامة لشخص طبيعي في دولتين مختلفتين.
    A los efectos del presente proyecto de artículos, la protección diplomática consiste en la invocación por un Estado, mediante la acción diplomática o por otros medios de solución pacífica, de la responsabilidad de otro Estado por el perjuicio causado por un hecho internacionalmente ilícito de ese Estado a una persona natural o jurídica que es un nacional del primer Estado con miras a hacer efectiva esa responsabilidad. UN لأغراض مشاريع المواد هذه، تعني الحماية الدبلوماسية قيام دولة، عبر إجراء دبلوماسي أو وسيلة أخرى من وسائل التسوية السلمية، بطرح مسؤولية دولة أخرى عن ضرر ناشئ عن فعل غير مشروع دوليا ارتكبته تلك الدولة لحق بشخص طبيعي أو اعتباري من رعايا الدولة الأولى، وذلك بغية إعمال تلك المسؤولية.
    60. La Ley Modelo no define el término " centro de los principales intereses " de una empresa, pero su artículo 16 3) enuncia una presunción rebatible o juris tantum de que ese centro es el domicilio social de una empresa o, si se trata de una persona natural, su residencia habitual. UN 60- لا يورد القانون النموذجي تعريفا لمصطلح " مركز المصالح الرئيسية " ، ولكنّ المادة 16 (3) تتضمن افتراضا قابلا للتفنيد بأنه المكتب المسجّل للمدين، أو محل إقامته المعتاد في حالة المدين الفرد.
    A los efectos del presente proyecto de artículos, la protección diplomática consiste en la invocación por un Estado, mediante la acción diplomática o por otros medios de solución pacífica, de la responsabilidad de otro Estado por el perjuicio causado por un hecho internacionalmente ilícito de ese Estado a una persona natural o jurídica que es un nacional del primer Estado con miras a hacer efectiva esa responsabilidad. UN لأغراض مشاريع المواد الحالية، تعني الحماية الدبلوماسية قيام دولة، عبر إجراء دبلوماسي أو وسيلة أخرى من وسائل التسوية السلمية، بطرح مسؤولية دولة أخرى عن ضرر ناشئ عن فعل غير مشروع دولياً لَحِق بشخصٍ طبيعي أو اعتباري من رعايا الدولة الأولى، وذلك بغية إعمال تلك المسؤولية.
    La principal inquietud de Portugal es si un accionista, ya sea una persona natural o jurídica, debe recibir una protección especial, aparte de la que en el proyecto de artículos se concede a los nacionales de los Estados. UN وأكد أن أهم ما يثير قلق البرتغال هو مسألة وجوب حصول أحد حملة الأسهم، سواء كان شخصا طبيعيا أو اعتباريا، على حماية خاصة، إلى جانب ما تمنحه مشاريع المواد إلى مواطني الدول.
    El agraviado puede ser una persona natural, una entidad jurídica o el Estado. UN وقد يكون المجني عليه شخصاً طبيعياً أو اعتبارياً أو الدولة.
    La Ley Modelo no define esta expresión, pero el párrafo 3 de su artículo 16 contiene una presunción juris tantun de que será el domicilio social del deudor o, si se trata de una persona natural, su residencia habitual. UN والقانون النموذجي لا يعرّف " مركز المصالح الرئيسية " ، لكن المادة 16 (3) تتضمن افتراضا قابلا للدحض بأنه هو المكتب المسجّل للمدين، أو هو مكان إقامته المعتاد في حال كونه فردا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus