Además, para permitir que la mujer supere la segregación ocupacional que frecuentemente enfrenta en el lugar de trabajo, es esencial que los gobiernos adopten una política de igualdad en las oportunidades de empleo. | UN | وعلاوة على ذلك، فهناك أهمية حاسمة لقيام الحكومات بوضع سياسة للمساواة في فرص العمالة، من أجل تمكين المرأة من التغلب على العزل المهني الذي يواجهنه في أماكن عملهن. |
Se trata de elaborar una política de igualdad, que tendrá que ser formulada sobre la base de las condiciones particulares de esas mujeres. | UN | والنية معقودة على وضع سياسة للمساواة تراعى فيها الأحوال الخاصة لتلك النساء. |
Actualmente, el Gobierno está consolidando estos esfuerzos mediante la elaboración de una política de igualdad de oportunidades. | UN | وتقوم الحكومة حاليا بتوحيد هذه الجهود بوضع سياسة تكافؤ الفرص. |
una política de igualdad de oportunidades deberá tomar las medidas suficientes y de carácter suplementario, para que el grupo o sector discriminado se encuentre en condiciones semejantes al resto de la población para lograr el pleno ejercicio de sus derechos. | UN | وينبغي أن توفر سياسة تكافؤ الفرص تدابير مناسبة واضافية لضمان استفادة الجماعة أو القطاع المميز ضده من ظروف مماثلة لتلك التي تتاح لباقي السكان في ضمان التمتع تمتعا تاما بحقوقها. |
Fomenta las experiencias novedosas al servicio de una política de igualdad de oportunidades. | UN | وتتطلع للحث على التجارب اﻹبداعية في خدمة سياسة المساواة في الفرص. |
La aplicación de una política de igualdad requiere cambios estructurales. | UN | ويقتضي تنفيذ سياسة المساواة تحقيق تغييرات بنيوية. |
La administración pública ha adoptado una política de igualdad de oportunidades para todos sus funcionarios. | UN | وتلتزم الخدمة المدنية بسياسة تكافؤ الفرص لجميع الموظفين. |
A comienzos de año, el Gobierno de Maldivas adoptó una política de igualdad entre los géneros. | UN | اعتمدت حكومة ملديف في مطلع هذا العام سياسة للمساواة بين الجنسين. |
Asesoramiento para elaborar una política de igualdad de género, incluida la definición de metas para garantizar la participación de las mujeres en las elecciones | UN | :: تقديم المشورة لوضع سياسة للمساواة بين الجنسين، تتضمن تحديد الأهداف التي تكفل مشاركة المرأة في الانتخابات |
:: Definición de una política de igualdad salarial entre hombres y mujeres. | UN | تحديد سياسة للمساواة في الأجور بين الرجل والمرأة. |
De los programas y fondos, el 86% contaba con una política de igualdad entre los géneros y los demás estaban trabajando en su adopción. | UN | ولدى ٨٦ في المائة من الصناديق والبرامج سياسة للمساواة بين الجنسين، وتعمل الكيانات المتبقية على تطبيق سياسة من هذا القبيل. |
El Comité señala que, para aplicar una política de igualdad de género conforme a la Convención, la República de Moldova deberá adoptar un nuevo enfoque de la mujer como persona individual y agente de cambio activo, con sus propios derechos. | UN | وتشدد اللجنة على أن اعتماد سياسة للمساواة بين الجنسين وفقا للاتفاقية سيتطلب اتباع نهج جديد في جمهورية مولدوفا يركز على المرأة بوصفها شخصا وعنصرا فاعلا في التغيير وصاحبة حقوق. |
Los miembros de la Comisión deben comprometerse con una política de igualdad de oportunidades. | UN | ويلتزم أعضاء اللجنة بتطبيق سياسة تكافؤ الفرص . |
El Gobierno de Nueva Gales del Sur, al igual que todas las jurisdicciones de Australia, tiene una política de igualdad de oportunidades en el empleo, que alienta activamente la contratación en la administración pública de, entre otros, personas que no tengan antecedentes de habla inglesa. | UN | وتتبع حكومة نيو ساوث ويلز، شأنها شأن سائر الولايات القضائية في جميع أنحاء استراليا، سياسة تكافؤ الفرص في العمالة التي تشجع تشجيعا كبيرا، ضمن أمور أخرى، تعيين اﻷشخاص المنتمين إلى خلفيات غير تلك الناطقة بالانكليزية في الخدمة العامة. |
La Ley de 2003 relativa a la igualdad entre los géneros, basada en su mayor parte en las disposiciones de la Convención, protegía a la mujer contra la discriminación y establecía una política de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. | UN | وينص قانون المساواة بين الجنسين لعام 2003، الذي ينسج بوجه عام على منوال أحكام الاتفاقية، على حماية المرأة من التمييز وينص على سياسة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
En 2000 la Junta de los Consejos Daneses de Investigación estableció una política de igualdad, para la propia Junta y para los seis consejos de investigación. | UN | في عام 2000 أرسى مجلس إدارة مجالس البحوث الدانمركية سياسة المساواة داخل المجلس نفسه وفي مجالس البحوث الستة. |
Aplicación de una política de igualdad entre los géneros y empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة. |
En 2002 comenzó a aplicarse una política de igualdad entre los géneros en la educación con el fin de corregir las diferencias entre los géneros en todos los niveles educativos. | UN | وبدأ في عام 2002 تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين في التعليم لمعالجة التباينات بين الجنسين في جميع مراحل التعليم. |
La STP aplica con determinación una política de igualdad de oportunidades en el empleo, destinada en particular a mejorar la representación de la mujer, especialmente en el cuadro orgánico. | UN | وتلتزم الأمانة بسياسة تكافؤ فرص العمل، التي ترمي بوجه خاص إلى تحسين تمثيل المرأة، خصوصا في الفئة الفنية. |
El Comité Directivo y de aplicación sobre cuestiones de género del PNUD estableció una política de igualdad entre los géneros en el seno de la organización, por la cual los directivos superiores eran responsables del logro de los objetivos en materia de igualdad y paridad entre los sexos, así como del seguimiento de las inversiones en la estrategia de incorporación de la perspectiva de género. | UN | ووضعت اللجنة المعنية بالتوجيه والتنفيذ في مجال الشؤون الجنسانية التابعة للبرنامج الإنمائي سياسة بشأن المساواة بين الجنسين داخل المنظمة وأخضعت كبار المديرين للمساءلة عن تحقيق المساواة بين الجنسين ونتائج التكافؤ بين الجنسين ورصد الاستثمارات في استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El Ministerio de Trabajo está desarrollando un plan de trabajo que puede conformar la labor que en el futuro se efectúe sobre posibles iniciativas de política para alcanzar el objetivo de una política de igualdad de remuneración. | UN | وتقوم إدارة العمل بوضع خطة عمل قد تحرك العمل في المستقبل بشأن تقديم مبادرات ممكنة للسياسة العامة لتحقيق هدف سياسة العدالة في الأجر. |
El Comité subraya que, para que una política de igualdad de género sea acorde con la Convención, es necesario reconocer que la mujer puede desempeñar cualquier papel en la sociedad, no sólo el importante papel de madre y esposa, cuya responsabilidad se limita exclusivamente a los hijos y la familia, sino también el de persona individual que asume un papel activo en su comunidad y en la sociedad en general. | UN | وتشـدد اللجنة على أن أيــة سياسة تقوم على المساواة بين الجنسين امتثالا للاتفاقية تقتضي التسليم بأن المرأة يمكن أن تقوم بأدوار مختلفة في المجتمع، وليس بمجرد الدور الهام للأم والزوجـة، بحيث لا تقتصر مسؤوليتها على الأطفال والأسرة وإنما تكون لها مسؤوليتها كفرد فاعل في مجتمعها المحلي وفي المجتمع بوجـه عام. |
Por política normal se entiende una política de igualdad de trato destinada a todos los grupos beneficiarios de protección jurídica contra la discriminación. | UN | ويراد بالسياسة العامة سياسة مساواة في معاملة جميع المجموعات المستهدفة التي يحميها القانون من التمييز. |
Desde el principio, el Gobierno chino ha asignado importancia al adelanto de la mujer y aplicado una política de igualdad de sexos. | UN | وما برحت الحكومة الصينية تعلق على الدوام أهمية على النهوض بالمرأة وتأخذ بسياسة المساواة بين الجنسين. |
iii) La práctica eficaz de una política de igualdad de oportunidades en el plano local; | UN | ' ٣ ' الممارسة الفعالة لسياسة تكافؤ الفرص على الصعيد المحلي. |