El Gobierno se ocupa actualmente de formular una política nacional para los niños que finalizará muy pronto. | UN | والحكومة تضع حاليا سياسة وطنية بشأن اﻷطفال، ستُنجز عما قريب. |
Además, el Estado Parte debería definir una política nacional para la infancia y adoptar un enfoque jurídico concertado sobre los derechos del niño. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضع الدولة الطرف سياسة وطنية بشأن اﻷطفال ونهجا قانونيا متكاملا لحقوق الطفل. |
Además, el Estado Parte debería definir una política nacional para la infancia y adoptar un enfoque jurídico concertado sobre los derechos del niño. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضع الدولة الطرف سياسة وطنية بشأن اﻷطفال ونهجا قانونيا متكاملا لحقوق الطفل. |
Dentro de este contexto, se dio un paso en esa dirección al formular una política nacional para el Adelanto de la Mujer. | UN | وفي هذا السياق تم الشروع في الخطوات الإيجابية المتمثلة في وضع سياسة وطنية من أجل النهوض بالمرأة. |
1338. Tomando nota de que el Estado Parte está estudiando proyectos de códigos de práctica y reglamentos relativos a la colocación y la asistencia institucional de los niños privados de un entorno familiar, el Comité recomienda no obstante que el Estado Parte formule y aplique una política nacional para evitar el internamiento de los niños en instituciones. | UN | 1338- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر في مشروع مدونة ممارسات وأنظمة تتعلق بإيداع الأطفال المحرومين من البيئة العائلية في المؤسسات وتوفير المساعدة المؤسسية لهم، فإنها توصي، مع ذلك، بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة وطنية تهدف إلى إخراج الأطفال من تلك المؤسسات. |
Al respecto, el orador señala que desde 2003 se halla en efecto una política nacional para los huérfanos y otros niños vulnerables. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن ثمة سياسة وطنية خاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين يجري العمل بها منذ عام 2003. |
En Rwanda, el UNIFEM y el PNUD colaboraron con el Ministerio de Cuestiones de Género y Promoción de la Familia en la formulación de una política nacional para hacer frente a la violencia sexual y la violencia basada en el género, cuyo borrador ya se ha preparado para su presentación al gabinete. | UN | وفي رواندا، أقام الصندوق الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي شراكة مع وزارة الشؤون الجنسانية وتعزيز الأسرة لدعم وضع سياسة وطنية ترمي إلى التصدي للعنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس، وأُعدت مسودة لهذه السياسة بهدف عرضها على مجلس الوزارء. |
El Gobierno de Guatemala aplica una política nacional para jóvenes de carácter multisectorial inspirada en el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes, que ha logrado la creación de consejos para la juventud en las zonas rurales. | UN | وقال إن الحكومة الغواتيمالية تتبع لفائدتهم، سياسة عامة وطنية متعددة القطاعات تستمد مبادئها من برنامج العمل الدولي المتعلق بالشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها وأن من أهم ما أسفرت عنه تلك السياسة العامة إنشاء مجالس للشباب في المناطق الريفية. |
Azerbaiyán se interesó por los progresos en la preparación de una política nacional para la infancia y formuló recomendaciones. | UN | واستفسرت أذربيجان عن التقدم المحرز على صعيد إعداد سياسة وطنية معنية بالطفل، وقدمت توصيات. |
Lesotho se refirió a la elaboración de una política nacional para las sequías, destinada a mitigar los efectos adversos de las sequías periódicas. | UN | وأفادت ليسوتو أنها تضع سياسة وطنية بشأن الجفاف لأجل التخفيف من الآثار الضارة لحالات الجفاف الدورية. |
El Gobierno también ha adoptado una política nacional para las personas con discapacidades, que tiene por objetivo su integración social. | UN | واعتمدت الحكومة أيضاً سياسة وطنية بشأن المعوقين، تسعى إلى إدماج المعوقين في المجتمع. |
En 1999, la India adoptó una política nacional para las personas de edad, que atiende al conjunto de las necesidades de ese grupo de la población. | UN | وفي عام 1999، وضعت الهند سياسة وطنية بشأن كبار السن، وهذه السياسة تتوخى احتياجات هؤلاء السكان في مشمولها. |
En 1999 se aprobó una política nacional para las Personas de Edad para velar por el bienestar de los ancianos. | UN | واعتمدت في عام 1999 سياسة وطنية بشأن المسنين من أجل رعاية كبار السن. |
Asimismo, el Gobierno ha examinado la política nacional para la mujer de 1991 y está desarrollando una política nacional para la mujer y la igualdad de género. | UN | واستعرضت الحكومة أيضا السياسة الوطنية للمرأة لعام 1991 وتضع ' سياسة وطنية بشأن المرأة والمساواة بين الجنسين`. |
89. Además de la Política nacional para la infancia se ha elaborado una política nacional para la juventud, cuya primera versión se remonta a 2000. | UN | 89 - بالإضافة إلى السياسة الوطنية من أجل الطفل، وُضعت سياسة وطنية من أجل الشباب. |
Como muestra de ese compromiso, el Gobierno de la India aprobó una política nacional para la Infancia en 1974 con la idea de prestar servicios adecuados a los niños, tanto antes como después de su nacimiento y a través del período de crecimiento, a fin de garantizar su plena salud física y mental, así como su adelanto educacional y en materia de nutrición. | UN | وفي سبيل متابعة ذلك الالتزام، اعتمدت حكومة الهند في عام ١٩٧٤ سياسة وطنية من أجل الطفل بغية توفير الخدمات الكافية لﻷطفال قبل وبعد الولادة وخلال فترة النمو، لكفالة تقدمهم من النواحي الجسدية والعقلية والصحية والتغذوية والتعليمية. |
1338. Tomando nota de que el Estado Parte está estudiando proyectos de códigos de práctica y reglamentos relativos a la colocación y la asistencia institucional de los niños privados de un entorno familiar, el Comité recomienda no obstante que el Estado Parte formule y aplique una política nacional para evitar el internamiento de los niños en instituciones. | UN | 1338- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر في مشروع مدونة ممارسات وأنظمة تتعلق بإيداع الأطفال المحرومين من البيئة العائلية في المؤسسات وتوفير المساعدة المؤسسية لهم، فإنها توصي، مع ذلك، بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة وطنية تهدف إلى إخراج الأطفال من تلك المؤسسات. |
323. Tomando nota de que el Estado Parte está estudiando proyectos de códigos de práctica y reglamentos relativos a la colocación y la asistencia institucional de los niños privados de un entorno familiar, el Comité recomienda no obstante que el Estado Parte formule y aplique una política nacional para evitar el internamiento de los niños en instituciones. | UN | 323- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر في مشروع مدونة ممارسات وأنظمة تتعلق بإيداع الأطفال المحرومين من البيئة العائلية في المؤسسات وتوفير المساعدة المؤسسية لهم، إلا أنها توصي بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة وطنية تهدف إلى إخراج الأطفال من تلك المؤسسات. |
El Gobierno está llevando a cabo su Plan de acción nacional para ratificar la Convención, y se está aplicando una política nacional para las personas con discapacidad. | UN | وتنفِّذ الحكومة خطة عملها الوطنية للتصديق على الاتفاقية. وعلاوة على ذلك، يجري حالياً تنفيذ سياسة وطنية خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
a) Formule una política nacional para los niños con discapacidad, con metas bien definidas; | UN | (أ) وضع وتنفيذ سياسة وطنية خاصة بالأطفال ذوي الإعاقة تكون واضحة الأهداف؛ |
4. En 2008 la Comisión de Expertos de la OIT señaló la falta de una política nacional para promover la igualdad de oportunidades y de trato en materia de empleo y ocupación. | UN | 4- في عام 2008، علّقت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في ملاحظاتها على الافتقار إلى سياسة وطنية ترمي إلى تعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالاستخدام والمهنة. |
34. Se ha formulado una política nacional para impartir capacitación en diferentes ramas a más de 45.000 trabajadores por año. | UN | ٤٣ - وأردف قائلا انه تمت صياغة سياسة عامة وطنية لتوفير التدريب لما يزيد على ٠٠٠ ٥٤ عامل سنويا في مختلف الحرف . |
96. En materia de juventud, se había debatido en el Parlamento una política nacional para la juventud y se había hecho un esfuerzo constante para eliminar la pobreza entre los jóvenes. | UN | 96- وفيما يخص الشباب، طُرحت سياسة وطنية معنية بالشباب للمناقشة على البرلمان، كما تُبذل جهود متواصلة للقضاء على الفقر في صفوف الشباب. |
En el plan se establece la elaboración de una política nacional para la incorporación de la perspectiva de género en todos los planes, programas y políticas del Gobierno, pero la adopción de esa medida se ha visto retrasada por un cambio de gobierno. | UN | واستلزمت هذه الخطة وضع سياسة وطنية عامة من أجل إدراج المنظور الجنساني في صلب جميع السياسات والخطط والبرامج الحكومية، غير أن تبني هذه السياسة قد تأخر بفعل تغير الحكومة. |
Entre los objetivos se encuentran la formulación de una política nacional para la integración de excombatientes en las fuerzas nacionales de seguridad libias, o bien su desmovilización y reintegración en la vida civil, y la lucha contra la proliferación ilícita de armas. | UN | ويتضمن ذلك وضع سياسة وطنية لإدماج المقاتلين السابقين في قوات الأمن الوطني الليبية أو تسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية، والتصدي لانتشار الأسلحة غير المشروع. |