"una redacción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صيغة
        
    • إلى صياغة
        
    • استخدام صياغة
        
    • مقال
        
    • استخدام لغة
        
    • استخدام أي أسلوب
        
    • غرفة الأخبار
        
    • قناة أخبار
        
    • الصياغة اللغوية
        
    • إيجاد صياغة
        
    • وضع صياغة
        
    Se pidió al grupo de redacción que encontrara una redacción que pusiera de manifiesto en forma más clara esa interpretación. UN وطلب من فريق الصياغة أن يجد صيغة تعبر عن هذا الفهم بمزيد من الوضوح.
    Se sugirió que podría necesitarse una redacción más general en la que se mencionara que la víctima desconocía la existencia de recursos internos o el modo de acceder a ellos. UN ورئي أنه قد تدعو الحاجة إلى صيغة أوسع تعميما تنطوي على أن الضحية كان غير متنبه لوسائل الانتصاف المحلية أو لوجودها.
    Por lo tanto, deben proseguir los esfuerzos encaminados a encontrar una redacción aceptable. UN ولهذا ينبغي أن تتواصل الجهود الرامية الى ايجاد صيغة مقبولة .
    Se necesita trabajar más para llegar a una redacción apropiada que haga posible su aprobación sin reservas por la Asamblea General. UN وأضافت أنه يلزم مزيد من العمل للوصول إلى صياغة مناسبة تمكِّن الجمعية العامة من اعتماد الإعلان دون تحفظات.
    En consecuencia, se debería utilizar una redacción más liberal. UN وبناء عليه، ينبغي استخدام صيغة أقل تقييدا.
    Su delegación está dispuesta a proponer una redacción a esos efectos si la Comisión lo desea. UN وأضافت إن وفدها على استعداد لاقتراح صيغة لهذا الغرض إذا رغبت اللجنة.
    No se ha propuesto una redacción alternativa; simplemente ha habido una solicitud de supresión. UN ولم تُقدم صيغة بديلة؛ وإن كانت هناك مجرد مطالبة بإلغائها.
    Sin embargo, varias delegaciones gubernamentales dijeron que estaban dispuestas a examinar una redacción alternativa con miras a alcanzar un consenso, siempre que esa redacción se mantuviera lo más cerca posible del proyecto original. UN بيد أن بضعة وفود حكومية أعربت عن استعدادها للنظر في صيغة بديلة من أجل تحقيق توافق في الآراء، شريطة أن تقترب هذه الصيغة بقدر الإمكان من المشروع الأصلي.
    Debería buscarse una redacción más precisa para esos dos proyectos de directriz. UN وأضافت أنه يجب العثور على صيغة أكثر دقة لهذين المبدئيين التوجيهيين.
    No es apropiado que un órgano de las Naciones Unidas utilice en un tratado una redacción que disponga un efecto particular para los Estados miembros de otra organización. UN فليس من الملائم أن تستخدم إحدى هيئات الأمم المتحدة في معاهدة صيغة تفرض تأثيراً معيناً على الدول الأعضاء في منظمة أخرى.
    Queda claro que hace falta más tiempo para que algunos de estos criterios e ideas plasmen en una redacción concreta y viable que sirva de base para una solución. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت كي تتبلور بعض هذه النهوج والأفكار في صيغة ملموسة وصالحة لأن تكون أساسا للتوصل إلى حل.
    Ahora bien, los Estados miembros de la Unión Europea han colaborado estrechamente con los autores de la enmienda que se acaba de proponer para llegar a una redacción aceptable para todos. UN غير أن الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي عملا عن كثب مع محرري التعديل الذي اقترح للتو لوضعه في صيغة تحظى بقبول الجميع.
    Sin embargo, la Comisión optó por una redacción lo más inclusiva posible en el contexto específico del proyecto de artículos. UN ومع ذلك، فقد اختارت اللجنة صيغة شاملة قدر الإمكان في السياق المحدد لمشاريع المواد.
    Fomentó una cooperación efectiva y logró promover una redacción única en lo que respecta a los términos de la extradición y la asistencia jurídica mutua. UN وعزّز المكتب التعاون الفعال، ونجح في تشجيع الأخذ بتوحيد صيغة واحدة فقط فيما يتعلق بالتسليم الرسمي للمطلوبين وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Convendría, pues, adoptar una redacción que evitara esa automaticidad entre la posibilidad de controlar la aplicación del tratado y la apreciación de la validez de las reservas. UN ولذا ينبغي اختيار صيغة لا تقيم مثل هذه الصلة الآلية بين إمكانية رصد تطبيق المعاهدة وتقييم صحة التحفظات.
    Sobre estas cuestiones, preferiría hablar después con las delegaciones y tratar de buscar una redacción que satisfaga a todos. UN وأفضل أن أناقش هذه المسائل مع الوفود لاحقاً وأن نحاول التوصل إلى صيغة تناسب الجميع.
    El Relator recabará la colaboración del CICR para lograr una redacción adecuada. UN وسيتصل المقرر باللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بغية التوصل إلى صياغة مناسبة.
    Preferiríamos una redacción más enérgica: Sustitúyase Reafirmamos por Insistimos en UN نفضل استخدام صياغة أقوى، مثل الاستعاضة عن عبارة وإننا نعيد تأكيد بعبارة وإننا نشدد على.
    Todo lo que necesitas es una redacción sobre ti mismo y tus virtudes. Open Subtitles ما الذي تحتاجه لهذا هو مقال شخصي حول نفسك وعن إنجازاتك.
    Se debería utilizar una redacción más clara, ya que es evidente que desde 1995 ha habido ocasiones en las que el Tratado no se ha cumplido; de lo contrario, se debería eliminar ese párrafo. UN وأضاف أنه يجب استخدام لغة أكثر وضوحا إذ أنه من الواضح أن هناك أسبابا لعدم الالتزام بالمعاهدة خلال الفترة التي تَلَت عام 1995؛ وإلا فإنه ينبغي أن تُحذَف الفقرة.
    Se han iniciado programas para hacer que las empleadas sean conscientes de sus derechos en el lugar de trabajo, y se está considerando la posibilidad de introducir disposiciones contra una redacción sexista en las clasificaciones de puestos. UN وبدأت برامج لتوعية النساء العاملات بحقوقهن في مكان العمل ويجري النظر في وضع أحكام ضد استخدام أي أسلوب ينطوي على التحيز الجنسي في تصنيف الوظائف.
    Solo quería volver a una redacción. Open Subtitles أنا فقط أردت أن أعود وأن أكون في غرفة الأخبار.
    Vosotros seguid con vuestro asalto gubernamental a una redacción americana. Open Subtitles أنتِ ورجالك واصلوا غارتكم الحكومية على قناة أخبار أمريكية.
    Se pidió a la facilitadora que celebrara consultas con las delegaciones a fin de formular una redacción apropiada. UN وطُلب إلى الميسِّر أن يعمل مع الوفود من أجل إيجاد الصياغة اللغوية المناسبة.
    La Presidencia alentó a la delegación patrocinadora y a la delegación que había expresado preocupación a que procuraran llegar a una redacción aceptable del párrafo. UN 104 - وشجّع رئيس اللجنة الوفد المقدِّم للمشروع والوفد المهتم على أن يحاولا العمل على إيجاد صياغة مقبولة للفقرة.
    Por lo tanto, sería conveniente encontrar una redacción más flexible del artículo. UN لذلك سيكون من المستصوب وضع صياغة أكثر مرونة لهذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus