Esa cifra incluía una reducción del 12% en el número de muertes de civiles. | UN | ويشمل هذا الرقم انخفاضا بنسبة 12 في المائة في عدد القتلى المدنيين. |
El Brasil y China sufrieron una reducción del 19% de sus exportaciones, mientras que la India y Sudáfrica registraron una disminución menos acentuada. | UN | فقد عانت البرازيل والصين من انخفاض في الصادرات بنسبة 19 في المائة بينما سجلت جنوب أفريقيا والهند انخفاضا أقل حدة. |
En total, el número de denuncias se redujo a 116, en comparación con 154 en 2009, lo que representa una reducción del 24%. | UN | وبوجه عام، انخفض عدد الادعاءات المبلّغ عنها إلى 116، بالمقارنة بـ 154 عام 2009، وهذا انخفاض بنسبة 24 في المائة. |
Ese total incluyó una reducción del 17% en las muertes, en tanto no hubo cambios en el número de heridos. | UN | ويشمل ذلك المجموع انخفاضا في الوفيات بنسبة 17 في المائة في حين بقيت نسبة الإصابات دون تغيير. |
En cambio, la Argentina experimentó una reducción del 26%, el Perú, 21% y Honduras 23%. | UN | ومن جهة أخرى، سجلت النفقات انخفاضا نسبته 26 في المائة في الأرجنتين، و 21 في المائة في بيرو و23 في المائة في هندوراس. |
Señaló que el proyecto de presupuesto de la UNCTAD arrojaba una reducción del 2,6% antes de efectuar un segundo cálculo de los gastos. | UN | وأشار إلى أن الميزانية المقترحة لﻷونكتاد تمثل تخفيضا بنسبة ٦,٢ في المائة قبل إعادة تقدير التكاليف. |
La cifra recomendada supone una reducción del 7% respecto del monto propuesto por el Secretario General. | UN | ويبين المبلغ الموصى به انخفاضا قدره 7 في المائة عن المبلغ الذي اقترحه الأمين العام. |
Ello representa en sí una reducción del 13,5% en relación con 1991. | UN | وهذا في حد ذاته يمثل انخفاضا بنسبة ١٣,٥ في المائة مقارنة بعام ١٩٩١. |
Esto representa una reducción del 25% del importe total de la cartera, debida a la revisión realizada a raíz de las superposiciones. | UN | وهذا الرقم يمثل انخفاضا بنسبة 25 في المائة من اجمالي الحافظة، ويعزى ذلك الى المراجعة التي أجريت نتيجة لأوجه التداخل. |
El comercio al por menor registró una reducción del 10,2% en el primer semestre de 2003. | UN | وشهدت تجارة التجزئة انخفاضا بنسبة 10.2 في المائة خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2003. |
. La asunción de estos compromisos puede suponer una reducción del precio de compra inicial. | UN | ويمكن أن تظهر هذه الالتزامات في شكل انخفاض في سعر الشراء اﻷصلي. |
Esto coincidió con una reducción del 56% al 39,6% del número de funcionarios contratados en el cuadro de servicios generales y cuadros conexos. | UN | وقد واكب هذا انخفاض في التعيينات في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها من 56 في المائة إلى 39.6 في المائة. |
En 1998, las ventas de níquel se vieron afectadas negativamente por la crisis económica de Asia, que provocó una reducción del 33% del precio mundial del níquel. | UN | وفي عام 1998، تأثرت مبيعات النيكل سلبيا بالأزمة الاقتصادية في آسيا، مما نشأ عنه انخفاض بنسبة 33 في المائة في السعر العالمي للنيكل. |
En 1998, las ventas de níquel se vieron afectadas negativamente por la crisis económica de Asia, que provocó una reducción del 33% del precio mundial del níquel. | UN | وفي عام 1998، تأثرت مبيعات النيكل سلبيا بالأزمة الاقتصادية في آسيا، مما نشأ عنه انخفاض بنسبة 33 في المائة في السعر العالمي للنيكل. |
En consecuencia, el Comité Especial también registró una reducción del número de resoluciones aprobadas durante el período de sesiones. | UN | ٧١١ - وتبعا لذلك سجلت اللجنة الخاصة أيضا انخفاضا في عدد القرارات التي اعتمدتها خلال الدورة. |
:: Se ha sacado de la pobreza relativa a más de 120.000 pensionistas: una reducción del 46%; | UN | تم تحرير أكثر من 000 120 من المتقاعدين من الفقر النسبي، ويمثل هذا العدد انخفاضا نسبته 46 في المائة؛ |
Esto constituye una reducción del 17% del tamaño total de la manada en dos años y medio. | UN | وهو ما يمثل تخفيضا بنسبة 17 في المائة من مجموع القطيع خلال فترة سنتين ونصف السنة. |
Como grupo, estos países experimentarían una reducción del 50% en sus asignaciones del TRAC-1. | UN | وكمجموعة، فإنها ستشهد انخفاضا قدره 50 في المائة في مخصصاتها للبند 1 من هدف تخصيص الأموال. |
Los datos disponibles apuntan a una reducción del 20% en un período de 14 años. | UN | وتشير البيانات المتاحة إلى تخفيض بنسبة 20 في المائة على مدى 14 سنة. |
P6.1 Países con una reducción del 30% en la proporción de mujeres con edades comprendidas entre los 20 y 24 años que se hayan casado antes de cumplir los 18 años, en países con una prevalencia de al menos el 25% | UN | البرنامج 6-1 البلدان التي تحقق خفضا قدره 30 في المائة في نسبة النساء من المجموعة العمرية 20-24 المتزوجات عند سن 18 سنة في البلدان التي تبلغ فيها نسبة شيوع هذه الظاهرة 25 في المائة على الأقل |
El Administrador propone una estrategia presupuestaria encaminada a lograr una reducción del volumen del presupuesto básico de 41,8 millones de dólares; | UN | ويعتزم مدير البرنامج تنفيذ استراتيجية للميزانية تسمح بتحقيق تخفيض في الحجم في الميزانية اﻷساسية يبلغ ٤١,٨ مليون دولار؛ |
En números absolutos, en 1996 había 4.055 mujeres reclusas y, en 2000, había 2.742, lo que supone una reducción del 32 ' 38%. | UN | كان هناك 055 4 سجينة في سنة 1996، فأصبح هذا العدد 742 2 في سنة 2000، أي بتخفيض نسبته 32.38 في المائة. |
En esta década, se produjo un descenso de la tasa del sector público del 57% en tanto que en el sector privado sólo se logró una reducción del 9%, con lo cual la brecha comparativa entre la salud pública y la salud privada se redujo considerablemente. | UN | وشهدت التسعينات انخفاضاً بنسبة 57 في المائة في معدل القطاع العام للصحة، بينما حقق القطاع الخاص انخفاضاً نسبته 9 في المائة فقط من هذا المعدل، مما ساعد بدرجة كبيرة، على تخفيض الفرق النسبي بين القطاع العام والقطاع الخاص للصحة. |
En los primeros ocho meses de 2012 se observó una reducción del 30% en el número de incidentes en comparación con el mismo período de 2011. | UN | وشهدت الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012 انخفاضاً في الحوادث بنسبة 30 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2011. |
En estas estimaciones se tiene también en cuenta una reducción del 10% en concepto de vehículos que no estén en uso. | UN | كما يراعى في تقديرات التكلفة لهذه اﻷصناف خفضا بنسبة ١٠ في المائة للمركبات غير المستخدمة على الطرق. |
Estos aumentos se ven compensados en parte por una reducción del 0,6% en los créditos necesarios para gastos de personal militar. | UN | ويقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض قدره ٠,٦ في المائة في الاحتياجات المتعلقة بتكاليف اﻷفراد العسكريين. |