"una reducción del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انخفاضا بنسبة
        
    • انخفاض في
        
    • انخفاض بنسبة
        
    • انخفاضا في
        
    • انخفاضا نسبته
        
    • تخفيضا بنسبة
        
    • انخفاضا قدره
        
    • تخفيض بنسبة
        
    • خفضا قدره
        
    • تخفيض في
        
    • بتخفيض نسبته
        
    • انخفاضاً نسبته
        
    • انخفاضاً في
        
    • خفضا بنسبة
        
    • انخفاض قدره
        
    Esa cifra incluía una reducción del 12% en el número de muertes de civiles. UN ويشمل هذا الرقم انخفاضا بنسبة 12 في المائة في عدد القتلى المدنيين.
    El Brasil y China sufrieron una reducción del 19% de sus exportaciones, mientras que la India y Sudáfrica registraron una disminución menos acentuada. UN فقد عانت البرازيل والصين من انخفاض في الصادرات بنسبة 19 في المائة بينما سجلت جنوب أفريقيا والهند انخفاضا أقل حدة.
    En total, el número de denuncias se redujo a 116, en comparación con 154 en 2009, lo que representa una reducción del 24%. UN وبوجه عام، انخفض عدد الادعاءات المبلّغ عنها إلى 116، بالمقارنة بـ 154 عام 2009، وهذا انخفاض بنسبة 24 في المائة.
    Ese total incluyó una reducción del 17% en las muertes, en tanto no hubo cambios en el número de heridos. UN ويشمل ذلك المجموع انخفاضا في الوفيات بنسبة 17 في المائة في حين بقيت نسبة الإصابات دون تغيير.
    En cambio, la Argentina experimentó una reducción del 26%, el Perú, 21% y Honduras 23%. UN ومن جهة أخرى، سجلت النفقات انخفاضا نسبته 26 في المائة في الأرجنتين، و 21 في المائة في بيرو و23 في المائة في هندوراس.
    Señaló que el proyecto de presupuesto de la UNCTAD arrojaba una reducción del 2,6% antes de efectuar un segundo cálculo de los gastos. UN وأشار إلى أن الميزانية المقترحة لﻷونكتاد تمثل تخفيضا بنسبة ٦,٢ في المائة قبل إعادة تقدير التكاليف.
    La cifra recomendada supone una reducción del 7% respecto del monto propuesto por el Secretario General. UN ويبين المبلغ الموصى به انخفاضا قدره 7 في المائة عن المبلغ الذي اقترحه الأمين العام.
    Ello representa en sí una reducción del 13,5% en relación con 1991. UN وهذا في حد ذاته يمثل انخفاضا بنسبة ١٣,٥ في المائة مقارنة بعام ١٩٩١.
    Esto representa una reducción del 25% del importe total de la cartera, debida a la revisión realizada a raíz de las superposiciones. UN وهذا الرقم يمثل انخفاضا بنسبة 25 في المائة من اجمالي الحافظة، ويعزى ذلك الى المراجعة التي أجريت نتيجة لأوجه التداخل.
    El comercio al por menor registró una reducción del 10,2% en el primer semestre de 2003. UN وشهدت تجارة التجزئة انخفاضا بنسبة 10.2 في المائة خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2003.
    . La asunción de estos compromisos puede suponer una reducción del precio de compra inicial. UN ويمكن أن تظهر هذه الالتزامات في شكل انخفاض في سعر الشراء اﻷصلي.
    Esto coincidió con una reducción del 56% al 39,6% del número de funcionarios contratados en el cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN وقد واكب هذا انخفاض في التعيينات في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها من 56 في المائة إلى 39.6 في المائة.
    En 1998, las ventas de níquel se vieron afectadas negativamente por la crisis económica de Asia, que provocó una reducción del 33% del precio mundial del níquel. UN وفي عام 1998، تأثرت مبيعات النيكل سلبيا بالأزمة الاقتصادية في آسيا، مما نشأ عنه انخفاض بنسبة 33 في المائة في السعر العالمي للنيكل.
    En 1998, las ventas de níquel se vieron afectadas negativamente por la crisis económica de Asia, que provocó una reducción del 33% del precio mundial del níquel. UN وفي عام 1998، تأثرت مبيعات النيكل سلبيا بالأزمة الاقتصادية في آسيا، مما نشأ عنه انخفاض بنسبة 33 في المائة في السعر العالمي للنيكل.
    En consecuencia, el Comité Especial también registró una reducción del número de resoluciones aprobadas durante el período de sesiones. UN ٧١١ - وتبعا لذلك سجلت اللجنة الخاصة أيضا انخفاضا في عدد القرارات التي اعتمدتها خلال الدورة.
    :: Se ha sacado de la pobreza relativa a más de 120.000 pensionistas: una reducción del 46%; UN تم تحرير أكثر من 000 120 من المتقاعدين من الفقر النسبي، ويمثل هذا العدد انخفاضا نسبته 46 في المائة؛
    Esto constituye una reducción del 17% del tamaño total de la manada en dos años y medio. UN وهو ما يمثل تخفيضا بنسبة 17 في المائة من مجموع القطيع خلال فترة سنتين ونصف السنة.
    Como grupo, estos países experimentarían una reducción del 50% en sus asignaciones del TRAC-1. UN وكمجموعة، فإنها ستشهد انخفاضا قدره 50 في المائة في مخصصاتها للبند 1 من هدف تخصيص الأموال.
    Los datos disponibles apuntan a una reducción del 20% en un período de 14 años. UN وتشير البيانات المتاحة إلى تخفيض بنسبة 20 في المائة على مدى 14 سنة.
    P6.1 Países con una reducción del 30% en la proporción de mujeres con edades comprendidas entre los 20 y 24 años que se hayan casado antes de cumplir los 18 años, en países con una prevalencia de al menos el 25% UN البرنامج 6-1 البلدان التي تحقق خفضا قدره 30 في المائة في نسبة النساء من المجموعة العمرية 20-24 المتزوجات عند سن 18 سنة في البلدان التي تبلغ فيها نسبة شيوع هذه الظاهرة 25 في المائة على الأقل
    El Administrador propone una estrategia presupuestaria encaminada a lograr una reducción del volumen del presupuesto básico de 41,8 millones de dólares; UN ويعتزم مدير البرنامج تنفيذ استراتيجية للميزانية تسمح بتحقيق تخفيض في الحجم في الميزانية اﻷساسية يبلغ ٤١,٨ مليون دولار؛
    En números absolutos, en 1996 había 4.055 mujeres reclusas y, en 2000, había 2.742, lo que supone una reducción del 32 ' 38%. UN كان هناك 055 4 سجينة في سنة 1996، فأصبح هذا العدد 742 2 في سنة 2000، أي بتخفيض نسبته 32.38 في المائة.
    En esta década, se produjo un descenso de la tasa del sector público del 57% en tanto que en el sector privado sólo se logró una reducción del 9%, con lo cual la brecha comparativa entre la salud pública y la salud privada se redujo considerablemente. UN وشهدت التسعينات انخفاضاً بنسبة 57 في المائة في معدل القطاع العام للصحة، بينما حقق القطاع الخاص انخفاضاً نسبته 9 في المائة فقط من هذا المعدل، مما ساعد بدرجة كبيرة، على تخفيض الفرق النسبي بين القطاع العام والقطاع الخاص للصحة.
    En los primeros ocho meses de 2012 se observó una reducción del 30% en el número de incidentes en comparación con el mismo período de 2011. UN وشهدت الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012 انخفاضاً في الحوادث بنسبة 30 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2011.
    En estas estimaciones se tiene también en cuenta una reducción del 10% en concepto de vehículos que no estén en uso. UN كما يراعى في تقديرات التكلفة لهذه اﻷصناف خفضا بنسبة ١٠ في المائة للمركبات غير المستخدمة على الطرق.
    Estos aumentos se ven compensados en parte por una reducción del 0,6% en los créditos necesarios para gastos de personal militar. UN ويقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض قدره ٠,٦ في المائة في الاحتياجات المتعلقة بتكاليف اﻷفراد العسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus